Salomo ta longekidha etungotempeli
(2 Ondjal. 2:1-18)1 Hiram, omukwaniilwa gwaTiro, okwa li kuume kaDavid. Sho u uvu kutya Salomo a landula he David muukwaniilwa okwa tumu aakalelipo ye kuye. 2 Salomo okwa shunitha elaka ndika kuHiram tali ti: 3 “Owu shi shi kutya tate David okwa li aluhe miita okukondjitha iigwana mbyoka ye mu thininike koombinga adhihe. Omolwashoka ina wapa okutungila Omuwa, Kalunga ke, otempeli, sigo Omuwa e mu sinditha aatondi ye. 4 Ihe nena Omuwa, Kalunga kandje, okwa kalitha ndje nombili koombinga adhihe. Kandi na aatondi, nokape na shiponga sha thikamena ndje. 5 Omuwa oku uvanekele tate David ta ti: ‘Omumwoye, ngoka tandi ke mu kwaniileka te ku landula, oye ta ka tungila ndje otempeli.’ Ano ngashingeyi onda tokola nee okutungila Omuwa otempeli yokusimanekela mo Omuwa, Kalunga kandje. 6 Tuma ano aantu yoye kuLibanon, ya ka kele ndje omisedeli. Aantu yandje otaa ka longa pamwe nayo, e tandi ka futa aantu yoye shoka wa tokola noto shi lombwele ndje. Ngaashi wa tseya nawa, aantu yandje kaa shi ku ka omiti, ngashi aantu yoye taye shi ningi.”
7 Hiram okwa li a nyanyukwa noonkondo, sho u uvu elaka lyaSalomo, e ta ti: “Omuwa na hambelelwe, sho a pe David omunona a tya ngeyi omunandunge, ngoka e mu landula muukwaniilwa woshigwana oshinene.” 8 Nena Hiram okwa tumine Salomo elaka tali ti: “Ondu uvu elaka lya zi kungoye, nondi ilongekidha okuninga shoka wa pula. Otii ka gandja omisendeli nomikiperesi. 9 Aantu yandje otaa ka kutha omiti kuLibanon, taye dhi fala kefuta e taye dhi mangele kumwe, dhi ende momeya, sigo okehala nkoka wa hala. Aantu yandje otaye ke dhi dhitulula, nokuza mpoka aantu yoye otaye dhi sile oshimpwiyu. Kombinga yoye, onda hala u paluthe aantu yandje.”
10 Osho ngaaka Hiram a pe Salomo omiti omisedeli nomikiperesi adhihe te dhi pumbwa. 11 Salomo okwa futu Hiram iilya yoolata omayuvi omathele gane nomagadhi gooholivi oolata omathele gane omumvo kehe.
12 Omuwa okwa gwanitha euvaneko lye e ta pe Salomo owino. Pokati kaSalomo naHiram opwa li ombili noya li ya hangana.
13 Omukwaniilwa Salomo okwa langeke miilonga ye yethiminiko aaniilonga 30 000 e ya kutha muIsrael ashihe, 14 e ta lenge Adoniram omuwiliki gwawo. Okwe ya topola moongundu dhaalumentu 10 000, nongundu kehe oya kala omwedhi gumwe muLibanon noomwedhi mbali otayi galukile kegumbo. 15 Salomo okwa li wo e na aalumentu 80 000 moshilongo shokoondundu taa tandula omamanya, naalumentu 70 000 taye ga tutu, 16 nokwa langeke aawiliki 3 300 okutonatela iilonga yawo. 17 Palombwelo lyomukwaniilwa Salomo oya hongo omamanya omanene ga heyulwa nawa gekankameno lyotempeli. 18 Aantu yaSalomo noyaHiram naantu ya zi muGebal, oya longekidha omamanya noya hongo omiti dhokutunga otempeli.
Solomon Asks Hiram To Help Build the Temple
(2 Chronicles 2.1-16)1 King Hiram of Tyre had always been friends with Solomon's father David. When Hiram learned that Solomon was king, he sent some of his officials to meet with Solomon.
2 Solomon sent a message back to Hiram:
3 Remember how my father David wanted to build a temple where the Lord his God could be worshiped? But enemies kept attacking my father's kingdom, and he never had the chance. 4 Now, thanks to the Lord God, there is peace in my kingdom and no trouble or threat of war anywhere.
5 The Lord God promised my father that when his son became king, he would build a temple for worshiping the Lord. So I've decided to do that.
6 I'd like you to send your workers to cut down cedar trees in Lebanon for me. I will pay them whatever you say and will even have my workers help them. We both know that your workers are more experienced than anyone else at cutting lumber.
7 Hiram was so happy when he heard Solomon's request that he said, “I am grateful that the Lord gave David such a wise son to be king of that great nation!” 8 Then he sent back his answer:
I received your message and will give you all the cedar and pine logs you need. 9 My workers will carry them down from Lebanon to the Mediterranean Sea. They will tie the logs together and float them along the coast to wherever you want them. Then they will untie the logs, and your workers can take them from there.
To pay for the logs, you can provide the grain I need for my household.
10 Hiram gave Solomon all the cedar and pine logs he needed. 11 In return, Solomon gave Hiram over 2,000 tons of wheat and almost 4,000 liters of pure olive oil each year.
12 The Lord kept his promise and made Solomon wise. Hiram and Solomon signed a treaty and never went to war against each other.
Solomon's Workers
13 Solomon ordered 30,000 people from all over Israel to cut logs for the temple, 14 and he put Adoniram in charge of these workers. Solomon divided them into three groups of 10,000. Each group worked one month in Lebanon and had two months off at home.
15 He also had 80,000 workers to cut stone in the hill country of Israel, 70,000 workers to carry the stones, 16 and over 3,000 assistants to keep track of the work and to supervise the workers. 17 He ordered the workers to cut and shape large blocks of good stone for the foundation of the temple.
18 Solomon's and Hiram's men worked with men from the city of Gebal, and together they got the stones and logs ready for the temple.