Egongamwele lyOmuwa
1 Omuwa okwa lombwele ndje a ti: 2 “Muna gwomuntu, lombwela Jerusalem. Hunganekela omahala agehe moka aantu haa gongala komambo. Londodha oshilongo Israel 3 kutya ongame, Omuwa, tandi ti: Ngame omutondi gwoye. Otandi pweya mo egongamwele lyandje e tandi mu dhipaga po amuhe, aawanawa naawinayi sha faathana. 4 Otandi ka ukitha egongamwele lyandje kushaa ngoka gwokuumbangalantu sigo okuumbugantu. 5 Shaa ngoka ota ka tseya kutya ongame, Omuwa, nda pweya mo egongamwele lyandje noitandi li shuna mo we.
6 “Muna gwomuntu, yematela montaneho yawo u na omutima gwa nyanyagulwa nogwa sa oluhodhi olunene. 7 Ngele taye ku pula omolwashike wa yemata, ya lombwela kutya omolwonkundana ndjoka tayi ya. Uuna tayi thiki, omitima dhawo otadhi ka haluka kuumbanda, iikaha yawo otayi ka endjelela komvulwe, omukumo gwawo gwa tyololoka, noongolo dhawo tadhi kakama. Esiku lya thiki; lye ya.” Omuwa Omupangeliawike a popi.
8 Omuwa okwa lombwele ndje a ti: 9 “Muna gwomuntu, hunganeka.
Lombwela aantu shoka ngame, Omuwa, tandi popi.
Egongamwele, egongamwele
olya tsa nolya yagwa.
10 Olyu upikwa lya tsa li dhipage,
lya yagwa li tayime ngolwaadhi.
Itaku kala we enyanyu.
Oshigwana shandje osha dhina elondodho negeelo.
11 Egongamwele olya yagwa,
olyu upikilwa iilonga.
Olya tsa lya yagwa,
li kale meke lyomudhipagi.
12 Muna gwomuntu, kololoka, u yemate.
Egongamwele ndika lyu uka aantu yandje
naawiliki ayehe yaIsrael.
Ayehe otaa ka dhipagwa po
pamwe noshihupe ashihe shaantu yandje.
Ikwata ombandamutse meihupulo!
13 Otandi yeleke aantu yandje.
Ngele taa tindi okwiitedhulula,
mbika ayihe otayi ke ya ningilwa.
14 “Muna gwomuntu, hunganeka ngashingeyi. Hakela nomake goye, negongamwele otali ka hahala lwaali, lutatu. Egongamwele otali dhipaga, egongamwele tali halutha notali ulula. 15 Otali tyololokitha aantu yandje noku ya lontaukitha. Otandi tilitha oshilando shawo negongamwele tali tayima lya fa olwaadhi nolya hala okudhipaga. 16 Gongamwele lya tsa, fegula ko olulyo nolumoho! Keka mpoka to thikile. 17 Nangame wo otandi ka hakela nomake gandje, nondjahi yandje otayi ka pola. Ongame, Omuwa, nda popi.”
Egongamwele lyomukwaniilwa gwaBabilonia
18 Omuwa okwa lombwele ndje a ti: 19 “Muna gwomuntu, ndhindhilika oondjila mbali moka omukwaniilwa gwaBabilonia ta vulu okweenda negongamwele lye. Adhihe mbali otadhi zi moshilongo shimwe. Tula po omandhindhiliko mpoka oondjila tadhi topokele. 20 Endhindhiliko limwe otali ulukile omukwaniilwa ondjila yu uka koshilando shAayammoni Rabba, nekwawo oondjoka yu uka kuJuda, koshilandohote Jerusalem. 21 Omukwaniilwa gwaBabilonia ota thikama pendhindhiliko poompagiila dhoondjila. Opo a mone ondjila ndjoka ta yi nayo, ota shikashika iikuti; ota pula omayele kiimenka ye; ota simonona ehuli lyoshimuna sha yambwa. 22 Ngashingeyi! Olulyo lwe olwa yelutha endhindhiliko lyoshikuti ‘Jerusalem’. Otashi mu lombwele, a ye aka dhike iikumunithi yekuma, a kuge onkugo, a tule iikumunithi pomiyelo, a tunge omutuni gwekondekela ye a fule omikanka. 23 Aajerusalem inaye shi itaala, molwaashoka oye na euvathano nayo. Ihe eanekelo ndika otali ya dhimbulutha uulunde wawo, li ya londodhe kutya otaa ka kwatwa po. 24 Shika osho shoka ngame, Omuwa Omupangeliawike, tandi popi. Uulunde weni we ya puuyelele. Shaa ngoka okwa tseya, nkene ne aalunde. Otamu holola uulunde weni miilonga yeni ayihe. Omwa pangulwa, notandi ke mu gandja kaatondi yeni.
25 “Muleli ngoye omukeenakalunga gwaIsrael, ngoka wi inyateka, esiku lyegeelo lyoye lyahugunina olya thikana. 26 Ongame, Omuwa Omupangeliawike, nda popi. Ihula oshishani, kutha ko egala. Itashi ka kala we ngaaka. Omufupi ota nenepekwa, nomunene ota fupipikwa. 27 Omakulukuma, omakulukuma! Otandi ningi oshilando omakulukuma. Ihe shika itashi ningwa, sigo ngoka tandi hogolola a geele oshilando, a thiki. Nena otandi shi mu pe.”
Egongamwele nAayammoni
28 “Muna gwomuntu, hunganeka. Tumbula shoka ngame, Omuwa Omupangeliawike, tandi lombwele Aayammoni, mboka taa tuku Israel. Ya lombwela to ti:
‘Egongamwele otali ka hanagula;
olya yagelwa okutsela,
tali adhima lya fa olwaadhi.
29 Omamoniko tamu mono, iifundja; omahunganeko tamu hunganeke, odhanakalindi. One aakolokoshi naalunde, esiku lyeni olya thikana, esiku lyokugeelwa kweni kwahugunina. Egongamwele otali ke mu keka koothingo.
30 “ ‘Shuna mo egongamwele! Otandi ke mu pangulila mehala moka mwa shitilwa, mevi moka mwa valelwa. 31 Otandi ke mu poolela ondjahi yandje ya fa omulilo gwa hwama. Otandi ke mu gandja kaantu aapwidhi, oonkulungu dhokuhanagula. 32 Otamu ka lunguna po komulilo. Ombinzi yeni otayi ka tikila mevi lyeni yene, nopwaa na we ngoka te ke mu dhimbulukwa.’ ” Omuwa oye a popi.
The Lord Will Punish Jerusalem
1 The Lord said:
2 Ezekiel, son of man, condemn the places in Jerusalem where people worship. Warn everyone in Israel 3 that I am about to punish them. I will pull out my sword and have it ready to kill everyone, whether good or evil. 4 From south to north, people will die, 5 knowing that my sword will never be put away.
6 Ezekiel, groan in sorrow and despair so that everyone can hear you. 7 When they ask why you are groaning, tell them you have terrifying news that will make them faint and tremble in fear and lose all courage. These things will happen soon. I, the Lord God, make this promise!
A Sword Is Ready To Attack Israel
8 The Lord said:
9-10 Ezekiel, son of man, tell the people of Jerusalem:
I have sharpened my sword
to slaughter you;
it is shiny and will flash
like lightning!
Don't celebrate—
punishment is coming,
because everyone has ignored
my warnings.
11 My sword has been polished;
it's sharp and ready to kill.
12 Groan in sorrow, Ezekiel;
the sword is drawn against
my people and their leaders.
They will die!
So give up all hope.
13 I am testing my people,
and they can do nothing
to stop me.
I, the Lord, have spoken.
14 Ezekiel, warn my people,
then celebrate my victory
by clapping your hands.
My vicious sword will attack
again and again,
killing my people
with every stroke.
15 They will lose all courage
and stumble with fear.
My slaughtering sword
is waiting at every gate,
flashing and ready to kill.
16 It will slash right and left,
wherever the blade is pointed.
17 Then I will stop being angry,
and I will clap my hands
in victory.
I, the Lord, have spoken.
The King of Babylonia and His Sword
18 The Lord said:
19 Ezekiel, son of man, mark two roads for the king of Babylonia to follow when he comes with his sword. The roads will begin at the same place, but be sure to put up a signpost where the two roads separate and go in different directions. 20 Clearly mark where the two roads lead. One goes to Rabbah, the capital of Ammon, and the other goes to Jerusalem, the fortified capital of Judah. 21 When the Babylonian king stands at that signpost, he will decide which way to go by shaking his arrows, by asking his idols, and by carefully looking at the liver of a sacrificed animal. 22 His right hand will pull out the arrow marked “Jerusalem.” Then he will immediately give the signal to shout the battle cry, to build dirt ramps up to the top of the city walls, to break down its walls and gates with large wooden poles, and to kill the people. 23 Everyone in Jerusalem had promised to be loyal to Babylonia, and so none of them will believe that this could happen to them. But Babylonia's king will remind them of their sinful ways and warn them of their coming captivity.
24 Ezekiel, tell the people of Jerusalem and their ruler that I, the Lord God, am saying:
Everything you do is wicked and shows how sinful you are. You are guilty and will be taken away as prisoners.
25 And now, you evil and wicked ruler of Israel, your day of final punishment is almost here. 26 I, the Lord God, command you to take off your royal turban and your crown, because everything will be different. Those who had no power will be put in charge, and those who now rule will become nobodies. 27 I will leave Jerusalem in complete ruins like no one has ever seen until my chosen one comes to punish this city.
Judgment against Ammon
28 The Lord God said:
Ezekiel, son of man, the Ammonites have insulted Israel, so condemn them and tell them I am saying:
A sword is drawn,
ready to slaughter;
it is polished and prepared
to kill as fast as lightning.
29 You wicked Ammonites see false visions and believe untrue messages. But your day of punishment is coming soon, and my sword will slaughter you!
30 Your days to punish others are over, so put your swords away. You will be punished in the land of your birth. 31 My furious anger will scorch you like fire, and I will hand you over to cruel men who are experts in killing. 32 You will be burned and will die in your own land. Then you will be forgotten forever. I, the Lord, have spoken.