1 Ano ngashingeyi Kalunga okwe tu pe euvaneko, tu vule okuya mo, tu ka vululukwe puye. Tu kotokeni ano, opo kwaa kale nando ogumwe gwomutse ta puka ondjila yokuthika mo. 2 Oshoka elaka etoye otwe li uvu ngashika oyo. Elaka oye li uvu, ihe inali ya kwatha sha. Oshoka nando ye li uvu, inaye li taamba meitaalo. 3 Ihe tse mbaka twi itaala, otatu yi mo, tu ka vululukwe puKalunga. Ngaashi naye wo ta ti:
“Ngame onda geya e te gana:
‘Oyo kaye na mpoka naa ke ya mo, ya vululukwe pungame.’ ”
Kalunga nando ota popi ngeyi, iilonga ye oya li ya pwa, sho a shiti uuyuni. 4 Oshoka palwe mOmanyolo otamu popiwa esiku etiheyali taku tiwa: “Kalunga okwa vululukwa esiku etiheyali kiilonga ye ayihe.” 5 Ihe otaku tiwa wo: “Oyo kaye na mpoka naa ke ya mo, ya vululukwe pungame.” 6 Mbeyaka yu uvu tango elaka etoye, oyo inaa ya mo, ya ka vululukwe puKalunga, oshoka oya li inaa itaala. Ihe oku na yamwe ya pitikilwa okuya mo, ya vululukwe puKalunga. 7 Shika otashi hololwa, sho taku tiwa: “Kalunga oku utha esiku lilwe ndyoka hali tiwa: Onena.” Oye okwe li popya moomvula dhonale mokana kaDavid, sho ta ti:
“Onena tuu ndjika nge tamu uvu ewi lyaKalunga, inamu ikukutika.”
8 Oshoka ando Josua okwa li a thikithile oshigwana mevululuko lyaKalunga, ando Kalunga ina ka popya we komeho evululuko ekwawo. 9 Onkee ano oku na natango evululuko lyaantu yaKalunga, ongaandyoka lyaKalunga, sho a vululukwa esiku etiheyali. 10 Oshoka shaa ngoka a yi mo, a vululukwe puKalunga, ota vululukwa, ngashika Kalunga a li a vululukwa kiilonga ye. 11 Onkee ano tu lalakaneni okuya mo, tu ka vululukwe puKalunga. Inapu kala nando ogumwe gwomutse itaa vulika ngashika mbeyaka, ndele inaa thika mo we.
12 Oshoka oohapu dhaKalunga odhi na omwenyo nodhi na oonkondo dhokulonga sha. Odho odhi na omayego dhi vule egongamwele lyoongenge mbali. Otadhi tete e tadhi adha sigo opuutsakaneno womwenyo nombepo, woongolo nomongo. Otadhi holola puuyelele omahalo nomadhiladhilo gomomitima dhaantu. 13 Oshoka kaku na nando oshinima shimwe sha holekwa Kalunga. Kehe shimwe shomeshito oshi li puuyelele montaneho yaKalunga, ngoka tu na oku ke mu hokololela ayihe mbyoka twa ninga.
Jesus oye omuyambi omukuluntu e vule ayehe
14 Tu dhiginineni ano eitaalo ndyoka tatu li hempulula. Oshoka otu na omuyambi omukuluntu e vule ayehe, ngoka a thiki koshipala shaKalunga. Oye Jesus, Omuna gwaKalunga. 15 Omuyambimukuluntu gwetu ke shi ngoka ku uvitile uunkundi wetu olukeno, ihe oye ngoka a makelwa miinima ayihe ngashika tse, ihe ina yona. 16 Tu yeni koshipangelapundi shesilohenda ano tu na omukumo, hoka tatu ka silwa ohenda nolukeno. Esilohenda ndyoka otali tu kwatha pethimbo lyo opala.
1 The promise to enter the place of rest is still good, and we must take care that none of you miss out. 2 We have heard the message, just as they did. But they failed to believe what they heard, and the message did not do them any good. 3 Only people who have faith will enter the place of rest. It is just as the Scriptures say,

“God became angry
and told the people,
‘You will never enter
my place of rest!’ ”

God said this, even though everything has been ready from the time of creation. 4 In fact, somewhere the Scriptures say that by the seventh day, God had finished his work, and so he rested. 5 We also read that he later said, “You people will never enter my place of rest!” 6 This means that the promise to enter is still good, because those who first heard about it disobeyed and did not enter. 7 Much later God told David to make the promise again, just as I have already said,

“If you hear his voice today,
don't be stubborn!”

8 If Joshua had really given the people rest, there would not be any need for God to talk about another day of rest. 9 But God has promised us a Sabbath when we will rest, even though it has not yet come. 10 On that day God's people will rest from their work, just as God rested from his work.
11 We should do our best to enter the place of rest, so none of us will disobey and miss going there, as they did. 12 God's word is alive and powerful! It is sharper than any double-edged sword. His word can cut through our spirits and souls and through our joints and marrow, until it discovers the desires and thoughts of our hearts. 13 Nothing is hidden from God! He sees through everything, and we will have to tell him the truth.
Jesus Is the Great High Priest
14 We have a great high priest, who has gone into heaven, and he is Jesus the Son of God. This is why we must hold on to what we have said about him. 15 Jesus understands every weakness of ours, because he was tempted in every way that we are. But he did not sin! 16 So whenever we are in need, we should come bravely before the throne of our merciful God. There we will be treated with undeserved grace, and we will find help.