Eyambeko lyaIsrael
1 Omuwa ota ti:
“Shigwana shandje Israel
noluvalo lwaJakob nde lu hogolola,
pulakena ngashingeyi.
2 Ongame Omuwa ngoka nde ku shiti;
okuza kokuvalwa kwoye onde ku kwatha.
Ino tila, oshigwana shandje Jeshurun,
ngoye oluvalo lwaJakob nde lu hogolola.
3 “Otandi ka poolela omeya mevi lya sa enota
nokutondokitha omilonga puukukutu.
Ongame tandi tilile Ombepo yandje kombanda yaana yeni
nomayambeko gandje kombanda yoluvalo lweni.
4 Otaa ka mena ya fa omwiidhi gwomelonzi,
ya fa iihwa yopomilonga hadhi tondoka omeya.
5 “Nguka ota ka tya: ‘Ngame ogwOmuwa,’
namukwawo oti iluku edhina Jakob.
Natango gumwe ti inyolithitha koshikaha she oshitya ‘gwOmuwa’
e ta taamba edhina Israel.”
Okwiitaala Kalunga awike ti
6 Omuwa, omukwaniilwa nOmukulili gwaIsrael,
Omuwa Omunankondoawike ta ti:
“Ongame omutango nongame omuhugunini.
Kaku na we Kalunga ponto yandje.
7 Oku na tuu ngoka ta vulu okulonga shoka nda longo?
Olye a hunganekele ayihe mbyoka ya ningwa
okuza konale ndjoka sigo opehulilo lyomathimbo?
8 Inamu tila, ne aantu yandje!
Omwe shi tseya kutya okuza kuuyuni wonale sigo ongashingeyi
onda hunganeke ayihe mbyoka yi na okuningwa,
none oonzapo dhandje.
Oku na tuu kalunga gulwe?
Oku na tuu kalunga gulwe omunankondo inaandi mu uva?”
Iimenka oyo uugoya
9 Ayehe mboka taa hongo iimenka, oyo oyowala, niikalunga mbyoka taa tanga, kayi na oshilonga. Mboka taa simaneke iikalunga, oyo aaposi nomagoya — otaa ka sithwa ohoni. 10 Inashi opala okuhambula oshiyelekela noku shi simaneka! 11 Shaa ngoka te shi simaneke, ota ka fupipikwa. Aantu mboka taa hongo iimenka, oyo oyowala, kaye na omwago. Ya eteni koompangu — otaa ka haluthwa notaa sithwa ohoni.
12 Omuhambuli ta kwata oshitenda e te shi tula momulilo. Omaako ge ge na oonkondo, otaga yelutha osilwa, a hambule oshitenda, shi ninge olupe. Sho te shi hambula, ota si ondjala nenota e ta loloka.
13 Omuhongi gwiipilangi ota yeleke oshiti nota thaneke efano nompya. Ote shi hongo nepanda e ta tula omandhindhiliko nopasera. Ota ningi efano molupe lwomuntu noku li mbunza nawa, opo e li tule megumbo lye. 14 Oku na okwiikomangelela omisendeli, opo e dhi longithe, nenge a hogolole omukiperesi nenge omwandi mokuti. Nenge oku na okutsika omupanda e ta tegelele omvula yi gu kokeke. 15 Omuntu ta longitha iitayi yomuti tuu ngoka, yi ninge iikuni, noshiti te shi hongo oshimenka. Iitayi yimwe te yi huhulukwa po nokwiitelekela iikulya, manga iitayi yimwe te yi ningi kalunga, e mu simaneke. 16 Iitayi yimwe te yi temitha omulilo, ta yotha nayo onyama e te yi li e ta kuta. Ota huhulukwa e ta ti: “Omulilo omwaanawa nguka! Omulilo gu na omuyenye ngiini!” 17 Shoka sha hupu ko, ote shi hongo po oshimenka note shi inyongamene noku shi simaneka. Ote shi hambelele ta ti: “Ongoye kalunga kandje, hupitha ndje.”
18 Aantu ya tya ngaaka aagoya okutseya shoka taa ningi. Kaye wete ko, oshoka otaa thithikile omeho gawo, nokaye uvite ko oshili, oshoka otaa pata oomwenyo dhawo. 19 Inashi ya momadhiladhilo gawo yo kaye na oondunge nomayele ya tye ando: “Ee, iitayi yimwe nde yi tema po. Yimwe nda telekitha iikulya peziko nonda yotha onyama nonde yi li po. Oshihupe shoshiti onde shi hongo oshimenka. Ngashingeyi ongame nguka tandi shi inyongamene, endangalati lyoshiti.”
20 Otashi ningi omuntu a fa ta li omutoko. Omatedho ge guugoya oge mu pukitha kutya ota kwathwa. Ita zimine ye mwene kutya oshimenka shoka a yelutha momaako ge, kashi shi kalunga nando.
Israel ta dhiminwa po
21 Omuwa ota ti:
“Israel, ngoye oluvalo lwaJakob,
dhimbulukwa iinima mbika,
oshoka ongame nde ku shiti.
Ongoye omupiya gwandje,
nangame itandi ku dhimbwa.
22 Otandi dhimi po omayono goye ngashika oshikogo,
noondjo dhoye ngashika osheentsi shongula.
Galukila kungame;
ongame tandi ku hupitha.”

23 Imbeni nokuhambelela, ne omagulu,
oshoka Omuwa okwe shi ningi!
Ligoleni, ne oombogo dhevi!
Mbolongondjitheni oondjimbohambelelo, ne oondundu,
oshoka Omuwa okwa kulile oluvalo lwaJakob,
oye a hololele Israel eadhimo lye.
Jerusalem tashi kalwa kaantu
24 Omuwa, omuhupithi gwoye,
ngoka e ku shitile mela lyanyoko, ota ti:
“Ongame Omuwa, Omushiti gwiinima ayihe.
Ongame awike nda alele egulu nonda yala evi,
ko kakwa li ngoka a kwatha ndje.
25 Aayanekeli otandi ya ningi aagoya,
nokukeelela omahunganeko gaakoneki yoonyothi.
Oohapu dhaanongo otandi dhi goyokitha
notandi holola kutya uunongo wawo owo uugoya.
26 Ihe aapiya yandje nge taa hunganeke,
uuna tandi tumu aatumwa ya holole omadhiladhilo gandje,
omadhiladhilo nomahunganeko ngoka otandi ke ga tsitha ga ninge goshili.
Ote lombwele Jerusalem kutya aantu yasho omo taa ka kala ishewe,
niilando yaJuda kutya otayi ka tungululwa.
Otandi ka tungulula omakulukuma gasho.
27 Ongame ngoka tandi lombwele efuta te ti:
‘Pwina; otandi ka kukutika omilonga dhoye.’
28 Otandi popi Kores te ti:
‘Oye omuntu gwandje,
oye ta gwanitha elalakano lyandje alihe.’
Ota ka tya: ‘Jerusalem nashi tungululwe,’
nokotempeli: ‘Omukanka nagu tamekwe.’ ”
The Lord's Promise to Israel
1 People of Israel,
I have chosen you
as my servant.
2 I am your Creator.
You were in my care
even before you were born.
Israel, don't be terrified!
You are my chosen servant,
my very favorite.

3 I will bless the thirsty land
by sending streams of water;
I will bless your descendants
by giving them my Spirit.
4 They will spring up like grass
or like willow trees
near flowing streams.
5 They will worship me
and become my people.
They will write my name
on the back of their hands.

6 I am the Lord All-Powerful,
the first and the last,
the one and only God.
Israel, I have rescued you!
I am your King.
7 Can anyone compare with me?
If so, let them speak up
and tell me now.
Let them say what has happened
since I made my nation
long ago,
and let them tell
what is going to happen.
8 Don't tremble with fear!
Didn't I tell you long ago?
Didn't you hear me?
I alone am God—
no one else is a mighty rock.
Idols Can't Do a Thing
The Lord said:

9 Those people who make idols
are nothing themselves,
and the idols they treasure
are just as worthless.
Worshipers of idols are blind,
stupid, and foolish.
10 Why make an idol or an image
that can't do a thing?
11 Everyone who makes idols
and all who worship them
are mere humans,
who will end up
sadly disappointed.
Let them face me in court
and be terrified.
Idols and Firewood
12 A metalworker shapes an idol
by using a hammer
and heat from the fire.
In his powerful hand
he holds a hammer,
as he pounds the metal
into the proper shape.
But he gets hungry and thirsty
and loses his strength.

13 Some woodcarver measures
a piece of wood,
then draws an outline.
The idol is carefully carved
with each detail exact.
At last it looks like a person
and is placed in a temple.
14 Either cedar, cypress, oak,
or any tree from the forest
may be chosen.
Or even a pine tree planted
by the woodcarver
and watered by the rain.

15 Some of the wood is used
to make a fire for heating
or for cooking.
One piece is made into an idol,
then the woodcarver bows down
and worships it.
16 He enjoys the warm fire
and the meat that was roasted
over the burning coals.
17 Afterwards, he bows down
to worship the wooden idol.
“Protect me!” he says.
“You are my god.”

18 Those who worship idols are stupid and blind! 19 They don't have enough sense to say to themselves, “I made a fire with half of the wood and cooked my bread and meat on it. Then I made something worthless with the other half. Why worship a block of wood?”
20 How can anyone be stupid enough to trust something that can be burned to ashes? No one can save themselves like that. Don't they realize that the idols they hold in their hands are not really gods?
The Lord Won't Forget His People
21 People of Israel,
you are my servant,
so remember all of this.
Israel, I created you,
and you are my servant.
I won't forget you.
22 Turn back to me!
I have rescued you
and swept away your sins
as though they were clouds.
Sing Praises to the Lord
23 Tell the heavens and the earth
to start singing!
Tell the mountains
and every tree in the forest
to join in the song!
The Lord has rescued his people;
now they will worship him.
The Lord Created Everything
24 Israel, I am your Lord,
the source of your life,
and I have rescued you.
I created everything
from the sky above
to the earth below.

25 I make liars of false prophets
and fools of fortunetellers.
I take human wisdom
and turn it into nonsense.
26 I will make the message
of my prophets come true.
They are saying, “Jerusalem
will be filled with people,
and the Lord will rebuild
the towns of Judah.”

27 I am the one who commands
the sea and its streams
to run dry.
28 I am also the one who says,
“Cyrus will lead my people
and obey my orders.
Jerusalem and the temple
will be rebuilt.”