Natu opalele yakwetu, inatu iyopalela tse yene
1 Tse mboka twa kola meitaalo, otu na okukwatha yakwetu mboka aankundi mokuhumbata omitenge dhawo, tse twaa iyopalele tse yene. 2 Kehe gumwe gwomutse no opalele mukwawo omoluuwanawa wamukwawo ngoka noku mu kokitha meitaalo. 3 Oshoka Kristus ini iyopalela ye mwene, ihe ongaashi enyolo tali ti: “Omasheko gaamboka ye ku sheke, oga gwile ndje.” 4 Oshoka ashihe shoka sha nyolwa mOmanyolo, osha nyolwa, shi tu longe, opo tu kale tu na etegameno tali zi mokwiidhidhimika notu mone omukumo, ngele tatu lesha oohapu dhaKalunga. 5 Kalunga, ngoka oluthithiya lweidhidhimiko nolwomukumo, ne mu pe oonkondo, mu kale mu na euvathano mokati keni mokulandula oshiholelwa shaJesus Kristus, 6 opo ne amuhe kumwe mu hambelele Kalunga, He yOmuwa gwetu Jesus Kristus, nomawi inaaga topoka.
Evaangeli mokati kaapagani
7 Taambathaneni ano, ngaashi Kristus e mu taamba, opo mu simaneke Kalunga. 8 Onkee ano otandi mu lombwele ngeyi kutya Kristus okwa ningi omuyakuli gwAajuda, shi holole kutya Kalunga oye omwiinekelwa. Oshoka muKristus omwa tsakanithwa omauvaneko ngoka ga pewa ootate. 9 Onkee aapagani kombinga yawo otaa hambelele Kalunga, sho e ya sile ohenda. Ngaashi enyolo tali ti:
“Onkee ano otandi ku hambelele mokati kaapagani,
ongame otandi imbile edhina lyoye.”
10 Natango enyolo tali ti:
“Nyanyukweni, ne aapagani, pamwe naahogololwa yaKalunga!”
11 Natango otaku tiwa:
“Hambeleleni Omuwa, ne aapagani amuhe.
Iigwana ayihe nayi mu imbile ehambelelo!”
12 Natango Jesaja ota ti:
“Otaku ya ngoka ta zi moluvalo lwaIsai;
Oye ta thikama, a pangele aapagani.
Oyo notaa ka kala ye mu inekela.”
13 Onkee ano Kalunga, ngoka oluthithiya lwetegameno, ne mu udhithe enyanyu alihe nombili tayi zi meitaalo lyeni, opo mu vule okukoka mokutegamena kweni koonkondo dhOmbepo Ondjapuki.
Uupenda waPaulus
14 Aamwameme, ngame mwene ondi shi shi nawa kutya mokati keni omu na uuwanawa owindji, ne omu udha oondunge notamu vulu okulongathana. 15 Ihe montumwafo ndjika ondi na uupenda oku mu nyolela, opo ndi mu dhimbuluthe kombinga yiinima yimwe. Shika onde shi ningi omolwompito ndjoka nde yi pewa kuKalunga molwesilohenda lye, 16 ndi kale omuyakuli gwaJesus Kristus mokati kaapagani. Otandi longele Kalunga mokuuvitha elaka etoye lya zi kuye, opo aapagani ya ninge eyambo lya hokiwa kuKalunga nolya yapulwa kOmbepo Ondjapuki. 17 OmolwaJesus Kristus otandi vulu ihe okwiisimanekela oshilonga shaKalunga.
18 Oshoka otandi kala owala ndi na omukumo okupopya kombinga yaashoka Kristus e shi longo moohapu nomiilonga yandje. 19 Oye okwa longo iikumithalonga niinyengandunge koonkondo dhOmbepo Ondjapuki, opo aapagani ya vulike kuKalunga. Onkee ano okuza kuJerusalem nomuushiinda sigo okuIlliriko ondu uvitha nda mana mo elaka etoye tali popi Kristus. 20 Aluhe onda kala ndi na elalakano, ndi uvithe elaka etoye pomahala mpoka apeke Kristus inaa tumbulwa po nale, opo ndaa tungile kekankameno lya fulilwa mo komuntu gulwe i ili. 21 Ngaashi enyolo tali ti:
“Mboka inaaye mu lombwelwa, otaa ka mona,
naamboka inaa uva, otaa ka uva ko.”
Edhiladhilo lyaPaulus lyokutalela po Roma
22 Iinima ya tya ngeyi oyo yi imbi ndje olwindji okuya kune. 23 Ano ngashingeyi sho itaandi imbwa we kiilonga mbyoka nde yi longo momahala ngano, naunene sho nda kala oomvula odhindji ndi na ehalo okuya, ndi mu talele po, otandi shi ningi. 24 Ondi na edhiladhilo oku mu talela po, opo ndi pite pune mondjila yandje yokuya kuSpania, nongele nde mu talele po, otamu vulu ihe okuthindikila ndje nkwiyaka. 25 Ngashingeyi otandi ka pita kuJerusalem, ndi fale omagano ngoka ga pewa aantu yaKalunga yaankoka. 26 Oshoka omagongalo agehe gomuMakedonia nogomuGreka oga tokola, ga umbe ongalo yokukwatha oohepele dhomaantu yaKalunga muJerusalem. 27 Oyo oya tokola oku shi ninga pahalo lyawo yene, oshoka oyu uvite kutya oye na oku ya kwatha. Oshoka Aajuda oya topolele aapagani omagano gopambepo, onkee naapagani wo oye na okupa Aajuda momagano gawo gopalutu. 28 Ngele nda mana okugongela ongalo ndjika, otandi ke ya faalela ekwatho ndyoka lya zi mo e tandi mu talele po ihe mondjila yandje yokuSpania. 29 Ondi shi shi kutya ngele tandi ya kune, otandi mu etele eyambeko alihe tali zi kuKristus.
30 Aamwameme, otandi mu indile omolwOmuwa gwetu Jesus Kristus nomolwohole tayi zi mOmbepo Ondjapuki: galikaneni mwa mana mo pamwe nangame koshipala shaKalunga omolwandje. 31 Galikaneni, ndi hupithwe miikaha yaantu mboka inayi itaala yomuJudea, opo wo omagano geyakulo ngoka tandi ga fala kuJerusalem, ga taambwe nawa kaantu yaKalunga yaankoka. 32 Ngele Kalunga okwe shi hala, otandi ya kune ndu udha enyanyu, ndi mone evululuko moku mu talela po. 33 Kalunga, ngoka oluthithiya lwombili yetu, na kale nane amuhe. Amen.
Please Others and Not Yourself
1 If our faith is strong, we should be patient with the Lord's followers whose faith is weak. We should try to please them instead of ourselves. 2 We should think of their good and try to help them by doing what pleases them. 3 Even Christ did not try to please himself. But as the Scriptures say, “The people who insulted you also insulted me.” 4 And the Scriptures were written to teach and encourage us by giving us hope. 5 God is the one who makes us patient and cheerful. I pray that he will help you live at peace with each other, as you follow Christ. 6 Then all of you together will praise God, the Father of our Lord Jesus Christ.
The Good News Is for Jews and Gentiles
7 Honor God by accepting each other, as Christ has accepted you. 8 I tell you that Christ came as a servant of the Jews to show that God has kept the promises he made to their famous ancestors. Christ also came, 9 so that the Gentiles would praise God for being kind to them. It is just as the Scriptures say,

“I will tell the nations
about you,
and I will sing praises
to your name.”

10 The Scriptures also say to the Gentiles, “Come and celebrate with God's people.”
11 Again the Scriptures say,

“Praise the Lord,
all you Gentiles.
All you nations, come
and worship him.”

12 Isaiah says,

“Someone from David's family
will come to power.
He will rule the nations,
and they will put their hope
in him.”

13 I pray that God, who gives hope, will bless you with complete happiness and peace because of your faith. And may the power of the Holy Spirit fill you with hope.
Paul's Work as a Missionary
14 My friends, I am sure that you are very good and that you have all the knowledge you need to teach each other. 15 But I have spoken to you plainly and have tried to remind you of some things. God treated me with undeserved grace! 16 He chose me to be a servant of Christ Jesus for the Gentiles and to do the work of a priest in the service of his good news. God did this so that the Holy Spirit could make the Gentiles into a holy offering, pleasing to him.
17 Because of Christ Jesus, I can take pride in my service for God. 18 In fact, all I will talk about is how Christ let me speak and work, so that the Gentiles would obey him. 19 Indeed, I will tell how Christ worked miracles and wonders by the power of the Holy Spirit. I have preached the good news about him all the way from Jerusalem to Illyricum. 20 But I have always tried to preach where people have never heard about Christ. I am like a builder who doesn't build on someone else's foundation. 21 It is just as the Scriptures say,

“All who haven't been told
about him
will see him,
and those who haven't heard
about him
will understand.”
Paul's Plan To Visit Rome
22 My work has always kept me from coming to see you. 23 Now there is nothing left for me to do in this part of the world, and for years I have wanted to visit you. 24 So I plan to stop off on my way to Spain. Then after a short, but refreshing, visit with you, I hope you will quickly send me on.
25-26 I am now on my way to Jerusalem to deliver the money that the Lord's followers in Macedonia and Achaia collected for God's needy people. 27 This is something they really wanted to do. But sharing their money with the Jews was also like paying back a debt, because the Jews had already shared their spiritual blessings with the Gentiles. 28 After I have safely delivered this money, I will visit you and then go on to Spain. 29 And when I do arrive in Rome, I know it will be with the full blessings of Christ.
30 My friends, by the power of the Lord Jesus Christ and by the love that comes from the Holy Spirit, I beg you to pray sincerely with me and for me. 31 Pray that God will protect me from the unbelievers in Judea, and that his people in Jerusalem will be pleased with what I am doing. 32 Ask God to let me come to you and have a pleasant and refreshing visit. 33 I pray that God, who gives peace, will be with all of you. Amen.