Boas ta hokana Rut
1 Boas okwa yi kehalandjandja lyoshigongi posheelo shoshilando e ta kuutumba. Omunezimo gwaElimelek gwomekoto, oye tuu ngoka a tomonenwe kuBoas e mu vule, okwa holoka po, naBoas okwa ti kuye: “Ila komeho, kuume kandje, u kuutumbe.” Okwa yi e ta kuutumba. 2 Nena Boas okwa kutha aakuluntu omulongo yomoshilando nokwe ya indile, ya kuutumbe wo. Manga nee ya kuutumba, 3 okwa ti kumukwawo: “Kuku Naemi sho a galuka kuMoab, okwa hala okulanditha po epya lyomukwetu Elimelek. 4 Ote dhiladhila kutya ou na oku shi tseya. Nena ngele owe li hala, li landa po montaneho yaalumentu mbaka ya kuutumba mpaka. Ihe ngele ino li hala, shi popya, oshoka uuthemba woku li landa owoye tango nopo ihe te landula ko.”
Omulumentu okwa ti: “Otandi li landa po.”
5 Ye Boas ta ti: “Onawa, ihe nge to landa epya kuNaemi, nena oto landa wo Rut, omuselekadhi Omumoabi, opo epya li kale mezimo lyomusi.”
6 Omulumentu okwa yamukula: “Nena otandi etha uuthemba wandje woku li landa, oshoka otashi ti kutya aamwandje itaye li thigulula. Li landa po, ngame itii shi vulu.”
7 Pethimbo ndiyaka muIsrael omwa li ohedhi kutya omulandithi oha gandja olukaku komulandi. Shika osha holola kutya oshinima tashi kulilwa nenge tashi landithwa, osha kolekwa.
8 Omulumentu okwa ti kuBoas: “Li landa,” nokwa hula ko olukaku lwe e te lu gandja kuBoas. 9 Nena Boas okwa ti kaakuluntu nokwaayehe yalwe: “One oonzapo dhandje nena kutya onda landa kuNaemi ashihe shoka sha li shaElimelek noyanamati Kilion naMaklon. 10 Shika otashi ti wo kutya Rut Omumoabi, omuselekadhi gwaMaklon, ota ningi mukadhandje. Shika otashi kalitha emona mezimo lyomusi noludhi lwondhikwa ndjika otalu ka kala mokati kaakwawo nomoshilando shika. One oonzapo nena ndjika.”
11 Aakuluntu nayalwe oya ti: “Eeno, otse oonzapo. Omuwa na fethithe mukadhoye ngaashi Rakel naLea, mboka ya valele Jakob oluvalo. Ninga omuyamba muEfrata nomusimanekwa muBetlehem. 12 Aanona mboka to ka pewa kOmuwa mumukadhoye, naa ninge ezimo lyoye ngaashi ezimo lyaPerez, omuna gwaJuda naTamar.”
Boas noluvalo lwe
13 Boas okwa hokana Rut. Omuwa okwe mu yambeke e ta ningi omusimba nokwa vala okamati. 14 Aakiintu oya lombwele Naemi: “Pandula Omuwa, sho e ku pe okatekulu ngashingeyi, ke ku sile oshimpwiyu. Okamati naka ninge omunenentu muIsrael! 15 Oshitenya shoye oshi ku hole noshe ku ningile oshindji shi vulithe paamati yaheyali. Nonena oshe ku etela ko okatekulu, nkoka take ku mwenyeke notake ku sile oshimpwiyu muukulupe woye.” 16 Naemi okwa kutha okanona e te ka hempe noku ka lela.
17 Aakulukadhi yopuushiinda oya luku okamati Obed. Oya lombwelathana: “Naemi a valelwa okamati.”
Obed oye he yaIsai, ngoka he yaDavid.
18-22 Ndika olyo elandulathano lyezimo okuza kuPerez sigo oDavid: Perez, Hezron, Ram, Aminadab, Nahashon, Salmon, Boas, Obed, Isai, David.
Ruth and Boaz Get Married
1 In the meanwhile, Boaz had gone to the meeting place at the town gate and was sitting there when the other close relative came by. So Boaz invited him to come over and sit down, and he did. 2 Then Boaz got ten of the town leaders and also asked them to sit down. After they had sat down, 3 he said to the man:
Naomi has come back from Moab and is selling the land that belonged to her husband Elimelech. 4 I'm telling you about this, since you are his closest relative and have the right to buy the property. If you want it, you can buy it now. These ten men and the others standing here can be witnesses. But if you don't want the property, let me know, because I am next in line.
The man replied, “I'll buy it!”
5 “If you do buy it from Naomi,” Boaz told him, “you must also marry Ruth. Then if you have a son by her, the property will stay in the family of Ruth's first husband.”
6 The man answered, “If that's the case, I don't want to buy it! That would make problems with the property I already own. You may buy it yourself, because I cannot.”
7 To make a sale legal in those days, one person would take off a sandal and give it to the other. 8 So after the man had agreed to let Boaz buy the property, he took off one of his sandals and handed it to Boaz.
9 Boaz told the town leaders and everyone else:
All of you are witnesses that today I have bought from Naomi the property that belonged to Elimelech and his two sons, Chilion and Mahlon. 10 You are also witnesses that I have agreed to marry Mahlon's widow Ruth, the Moabite woman. This will keep the property in his family's name, and he will be remembered in this town.
11 The town leaders and the others standing there said:
We are witnesses to this. And we pray that the Lord will give your wife many children, just as he did Leah and Rachel, the wives of Jacob. May you be a rich man in the tribe of Ephrath and an important man in Bethlehem. 12 May the children you have by this young woman make your family as famous as the family of Perez, the son of Tamar and Judah.
13 Boaz married Ruth, and the Lord blessed her with a son. 14 After his birth, the women said to Naomi:
Praise the Lord! Today he has given you a grandson to take care of you. We pray that the boy will grow up to be famous everywhere in Israel. 15 He will make you happy and take care of you in your old age, because he is the son of your daughter-in-law. And she loves you more than seven sons of your own would love you.
16 Naomi loved the boy and took good care of him. 17 The neighborhood women named him Obed, but they called him “Naomi's Boy.”
When Obed grew up he had a son named Jesse, who later became the father of King David. 18-22 Here is a list of the ancestors of David: Jesse, Obed, Boaz, Salmon, Nahshon, Amminadab, Ram, Hezron, and Perez.