Aaisraeli taa sindi Aamidiana
1 Omuwa okwa lombwele Moses a ti: 2 “Geelela Aamidiana shoka ya ningile Aaisraeli. Shampa we shi ningi, oto ka mana oondjenda.”
3 Moses okwa lombwele oshigwana a ti: “Ilongekidhileni iita, opo mu ponokele Aamidiana mu ya geelele shoka ya ningile Omuwa. 4 Mezimo kehe lyaIsrael namu ze aalumentu eyuvi ya ye kiita.”
5 Aalumentu eyuvi oya hogololwa mezimo kehe, aalumentu ayehe kumwe omayuvi omulongo nagaali yi ilongekidhila olugodhi. 6 Moses okwe ya tumu kiita mewiliko lyomuyambi Pinehas yaEleasar, ngoka ta tonatele iinima iiyapuki nomankuma gokukuga onkugo. 7 Oya ponokele Midian, ngaashi Omuwa a lombwele Moses e taa dhipaga aalumentu ayehe, 8 mwa kwatelelwa aakwaniilwa yatano yaMidian: Evi, Rekem, Sur, Hur naReba. Oya dhipaga wo Bileam yaBeor.
9 Aaisraeli oya kwata po aakiintu naanona Aamidiana, oya kutha po oongombe, oonzi niikombo yawo e taa yugu po uuyamba wawo auhe. 10 Oya fike po iilando nomagumbo gawo. 11 Oya kutha po iihakanwa ayihe mbyoka ye yi hakana, mwa kwatelelwa oonkwatwa niimuna, 12 e taye yi eta kuMoses naEleasar nokegongalo lyAaisraeli, mboka ya li moontanda momalundu gaMoab puJordan ontega naJeriko.
Iita tayi galuka
13 Moses, Eleasar naawiliki ayehe yegongalo oya piti mo moontanda, ya ka tsakaneke iita. 14 Moses okwa geele aawiliki yiita, aakuluntu yeyuvi naakuluntu yethele mboka ya galuka kiita. 15 Okwe ya pula a ti: “Omolwashike mwe etha aakiintu ayehe ya kale nomwenyo? 16 Dhimbulukweni kutya aakiintu mbaka oyo mboka ya landula ondunge yaBileam puPeor noya pukitha oshigwana shi iteke Omuwa. Oyo tuu mboka ye etithile elega moshigwana shOmuwa. 17 Dhipagii po uumati auhe naakiintu ayehe ya lalwa nayo, 18 ihe ihupithileni aakadhonalela ayehe. 19 Ngashingeyi amuhe mboka mwa ningi oontoni nenge mwa guma omidhimba, otamu kala pondje yoontanda omasiku gaheyali. Mesiku etitatu nometiheyali otamu iyelitha ne yene noonkwatwa dheni. 20 Yelitheni wo onguwo kehe yoshipa, iinima ayihe yomafufu giikombo nenge yiiti.”
21 Omuyambi Eleasar okwa lombwele aantu mboka ya galuka kiita a ti: “Omautho ngaka Omuwa okwe ga pe Moses: 22 oshingoli, oshisiliveli, oshikushu, osheela oshiluudhe, otina, oshumbu 23 noshinima kehe tashi vulu okupita momulilo, shi pititheni momulilo, notashi kala oshiyelele; ihe nonando ongeyi, nashi yogwe tuu momeya. Ihe ayihe mbyoka itaayi vulu okupita momulilo, nayi pite tuu momeya. 24 Mesiku etiheyali yogeni oonguwo dheni; nena otamu kala mwa yogoka notamu pitikilwa okuya moontanda.”
Iihakanwa tayi topolwa
25 Omuwa okwa lombwele Moses ta ti: 26 “One naEleasar naawiliki yalwe yegongalo omu na okuyalula shaa shoka sha kwatwa miita, oonkwatwa niimuna. 27 Topola, shoka sha hakanwa miitopolwa iyali yi thike pamwe, oshitopolwa shimwe oshaakwiita noshikwawo oshegongalo. 28 Moshitopolelwa shaakwiita kutha mo oshitimathelegatano shimwe shoonkwatwa, shoongombe, shuusino, shoonzi noshiikombo shi ninge oompale kOmuwa. 29 Dhi pa omuyambi Eleasar, dhi ninge omagano gOmuwa. 30 Moshitopolelwa shegongalo kutha mo oshitimilongontano shimwe shoonkwatwa, shoongombe, shuusino, shoonzi noshiikombo. Yi pa Aalevi mboka ye li mesiloshimpwiyu lyetsalihangano.” 31 Moses neEleasar oya ningi, ngaashi Omuwa a ti.
32 Oshihakanwa, iihupe yeliko mbyoka aakwiita ye yi kwata po, oyo oonzi niikombo 675 000, 33 oongombe 72 000, 34 uusino 61 000 35 naantu mboka yomaakiintu inaa lala naalumentu ayehe kumwe 32 000. 36 Etata lyasho, oshitopolelwa shaamboka ya yile kiita, osho oonzi niikombo 337 500, 37 moka mwa zi oompale dhOmuwa, iimuna 675; 38 oongombe 36 000 mwaandhoka 72 odho oompale; 39 uusino 30 500, moka mwa zi oompale 61; 40 naantu 16 000, moka mwa zi oompale kOmuwa 32. 41 Moses okwa gandja oompale komuyambi Eleasar, omagano ngoka gu uthilwa Omuwa, ngaashi Omuwa a lombwele Moses.
42 Oshitopolelwa shegongalo lyaIsrael shoka Moses a yoolola moshitopolelwa shaakwiita, 43 etata lyoshihakanwa ashihe, osho oonzi niikombo 337 000, 44 oongombe 36 000, 45 uusino 30 500 46 naantu 16 000. 47 Metata ndika lyegongalo Moses okwa kutha mo oshitimilongontano shimwe shoonkwatwa noshiimuna, ngaashi Omuwa a popi, e te yi pe Aalevi mboka ye li mesiloshimpwiyu lyetsalihangano.
48 Aawiliki yiita oya yi kuMoses 49 e taa ti: “Tatekulu, otwa yalula aakwiita mewiliko lyetu noinatu kanitha nando ogumwe. 50 Omolwashoka otatu eta uulenga woshingoli, uugondo wokomaako nowopiikesho, uulinga, uutenda womomakutsi nuulyenge womothingo mbyoka twa yugu ko. Otatu yi yambele Omuwa, tu popile oomwenyo dhetu koshipala shOmuwa, opo e tu gamene.” 51 Moses naEleasar oya taamba oshingoli nuulenga auhe. 52 Oshingoli ashihe shoka aawiliki yiita ye shi gandja omagano kOmuwa, osha li oosekeli 16 750. 53 Aakwiita yowala oyi ipungulile iihakanwa yawo, inaa gandja sha. 54 Moses naEleasar oya tula oshingoli metsalihangano, opo Omuwa a gamene Israel.
Israel's War against Midian
1 The Lord said to Moses, 2 “Before you die, make sure that the Midianites are punished for what they did to Israel.”
3 Then Moses told the people, “The Lord wants to punish the Midianites. So tell our men to prepare for battle. 4 Each tribe will send 1,000 men to fight.”
5 Twelve thousand men were picked from the tribes of Israel, and after they were prepared for battle, 6 Moses sent them off to war. Phinehas the son of Eleazar went with them and took along some things from the sacred tent and the trumpets for sounding the battle signal.
7 The Israelites fought against the Midianites, just as the Lord had commanded Moses. They killed all the men, 8 including Balaam son of Beor and the five Midianite kings, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. 9 The Israelites captured every woman and child, then led away the Midianites' cattle and sheep, and took everything else that belonged to them. 10 They also burned down the Midianite towns and villages.
11 Israel's soldiers gathered together everything they had taken from the Midianites, including the captives and the animals. 12-13 Then they returned to their own camp in the hills of Moab across the Jordan River from Jericho, where Moses, Eleazar, and the other Israelite leaders met the troops outside camp.
14 Moses became angry with the army commanders 15 and said, “I can't believe you let the women live! 16 They are the ones who followed Balaam's advice and invited our people to worship the god Baal Peor. That's why the Lord punished us by killing so many of our people. 17 You must put to death every boy and all the women who have ever had sex. 18 But do not kill the young women who have never had sex. You may keep them for yourselves.”
19 Then Moses said to the soldiers, “If you killed anyone or touched a dead body, you are unclean and have to stay outside the camp for seven days. On the third and seventh days, you must go through a ceremony to make yourselves and your captives clean. 20 Then wash your clothes and anything made from animal skin, goat's hair, or wood.”
21-23 Eleazar then explained, “If you need to purify something that won't burn, such as gold, silver, bronze, iron, tin, or lead, you must first place it in a hot fire. After you take it out, sprinkle it with the water that purifies. Everything else should only be sprinkled with the water. Do all of this, just as the Lord commanded Moses. 24 Wash your clothes on the seventh day, and after that, you will be clean and may return to the camp.”
Everything Taken from the Midianites Is Divided
25 The Lord told Moses:
26-27 Make a list of everything taken from the Midianites, including the captives and the animals. Then divide them between the soldiers and the rest of the people. Eleazar the priest and the family leaders will help you.
28-29 From the half that belongs to the soldiers, set aside for the Lord one out of every 500 people or animals and give these to Eleazar.
30 From the half that belongs to the people, set aside one out of every 50 and give these to the Levites in charge of the sacred tent.
31 Moses and Eleazar followed the Lord's instructions 32-35 and listed everything that had been taken from the Midianites. The list included 675,000 sheep and goats, 72,000 cattle, 61,000 donkeys, and 32,000 young women who had never had sex.
36-47 Each half included 337,500 sheep and goats, 36,000 cattle, 30,500 donkeys, and 16,000 young women. From the half that belonged to the soldiers, Moses counted out 675 sheep and goats, 72 cattle, 61 donkeys, and 32 women and gave them to Eleazar to be dedicated to the Lord. Then from the half that belonged to the people, Moses set aside one out of every 50 animals and women, as the Lord had said, and gave them to the Levites.
48 The army commanders went to Moses 49 and said, “Sir, we have counted our troops, and not one soldier is missing. 50 So we want to give the Lord all the gold jewelry we took from the Midianites. It's our gift to him for watching over us and our troops.”
51 Moses and Eleazar accepted the jewelry from the commanders, 52 and its total weight was over 200 kilograms. 53 This did not include the things that the soldiers had kept for themselves. 54 So Moses and Eleazar placed the gold in the Lord's sacred tent to remind Israel of what had happened.