Jesus ta aludha omusilombanda
(Mrk. 2:1-12Luk. 5:17-26)1 Jesus okwa yi mowato nokwa taakana efuta e ta shuna koshilando shaandjawo. 2 Nena okwe etelwa omulumentu e na uuvu wombanda, a lala kontala. Jesus sho a mono eitaalo lyawo, okwa lombwele omusilombanda: “Ikolelela, mumwandje, oondjo dhoye odha dhimwa po.”
3 Nena yamwe yomaalongimpango oya lombwelathana ya ti: “Nguno ota sheke Kalunga.”
4 Jesus sho a dhimbulula omadhiladhilo gawo, okwa ti: “Omolwashike tamu dhiladhila uuwinayi u thike mpano? 5 Oshipu shoshikwawo oshini po andola? Okulombwela: ‘Oondjo dhoye odha dhimwa po,’ nenge okulombwela: ‘Thikama, ngu u ende’? 6 Ihe opo mu kale mu shi shi, Omuna gwOmuntu oku na oonkondo kombanda yevi okudhima po oondjo,” okwa lombwele omusilombanda: “Thikama, kutha ontala yoye, u ye kaandjeni!”
7 Nguka okwa thikama e ta yi kaandjawo. 8 Aantu sho ye shi mono, oya kumwa noya hambelele Kalunga, sho a pe aantu oonkondo dhi thike mpa.
Jesus ti ithana Mateus
(Mrk. 2:13-17Luk. 5:27-32)9 Jesus sho a zi po mpoka, okwa mono omulumentu, edhina lye Mateus, a kuutumba pongulu yoompale dhopoongamba. Oye a ti kuye: “Landula ndje!”
Mateus okwa thikama e te mu landula.
10 Manga Jesus a li koshililo maandjaMateus. Aafendelithi oyendji naalunde oya kuutumba poshililo pamwe naJesus naalongwa ye. 11 Aafarisayi sho ye shi mono, oya ti kaalongwa ye: “Omulongi gweni omolwashike ta lile pamwe naafendelithi naalunde?”
12 Jesus sho e shi uvu, okwa ti: “Aandjolowele itaa pumbwa omwaaludhi, ihe aavu tuu ayeke. 13 Indeni ihe, mu ka konakone enyolo ndika, shoka tali ti: ‘Okusila ohenda oku vulile ndje okugandja omayambo.’ Oshoka inandi ya okwiithana mboka yi iwete aayuuki, ihe aalunde tuu.”
Okwiidhilika iikulya
(Mrk. 2:18-22Luk. 5:33-39)14 Opo ihe aalongwa yaJohannes oye ya kuJesus ya ti: “Tse naafarisayi ohatu idhilike iikulya olwindji, ihe omolwashike aalongwa yoye ihaa idhilike iikulya?”
15 Jesus okwe ya yamukulula a ti: “Aahiywa yombushiki inashi opala, ya nikithwe oluhodhi, manga ombushiki e li puyo. Omasiku tage ya, uuna ombushiki taye mu kuthwa, nena otaye ki idhilika ihe iikulya.
16 “Kaku na ngoka ta andeke onguwo onkulu noshaando oshipe, oshoka oshaando sha tya ngaaka otashi tuula onguwo, nombululu otayi ningi onene yi vule yonale. 17 Osho wo omaviinu omape itaga zilwa moompunda oonkulu. Ngele tashi ningwa, nena oompunda otadhi tuuka, nomaviinu otaga tika mo, oompunda e tadhi yonuka. Omaviinu omape oge na okuzilwa moompunda oompe, ayihe iyali notayi gamenwa.”
Jesus ta aludha omukiintu e ta yumudha omuna gwomukuluntu gwosinagoga
(Mrk. 5:21-43Luk. 8:40-56)18 Ano manga Jesus a li te ya lombwele, omukuluntu gwosinagoga okwe ya nokwa tsu oongolo koshipala she a ti: “Omumwandje omukadhona opo a mana oondjenda ngashingeyi, ila, u mu tenteke oshikaha shoye, ye nota ningi omwenyo.”
19 Jesus okwa thikama nokwa landula omukuluntu gwosinagoga pamwe naalongwa ye.
20 Nomukiintu a ala etiko lyombinzi oomvula omulongo nambali, okwa thikama konima yaJesus nokwa gumu oongenge dhonguwo ye. 21 Oye i ipopile a ti: “Shampa tuu tandi gumu konguwo ye, otandi aluka.”
22 Jesus okwa punguluka nokwe mu tala e ta ti: “Ikolelela, mumwandje! Eitaalo lyoye lye ku aludha.” Pethimbo tuu ndyoka omukiintu okwa aluka.
23 Jesus sho a yi megumbo lyomukuluntu gwosinagoga, okwa mono mo oonakuhika uuhumba molwefumviko nongundu yu uyagana. 24 Oye a ti: “Zii mo amuhe! Omukadhona ina sa, ihe okwa kotha.” Oyo noye mu yolo. 25 Aantu sho ya tidhwa mo, Jesus okwa yi mondunda yomukadhona, okwa kwata oshikaha she nokwe mu pendutha. 26 Onkundana ndjika oya taandele noshilongo shiyaka ashihe.
Jesus ta aludha aaposi yaali nomuthitawi
27 Jesus sho a zi po mpoka, aaposi yaali ye mu landula noyi igidha ya ti: “Omuna gwaDavid, tu sila ohenda.”
28 Jesus sho e ya megumbo, aaposi oye ya kuye. Oye okwe ya pula: “Omwi itaala tuu kutya otandi vulu oku shi ninga?”
Oyo ya ti: “Eeno, Omuwa!”
29 Nena Jesus okwa gumu omeho gawo nokwa ti: “Mu ningilwe shi thike peitaalo lyeni!” 30 Omeho gawo noga tonata. Jesus okwe ya kumagidha noonkondo, yaahe shi popye nando okulye.
31 Ihe sho ya yi, oya hokolola Jesus moshilongo shiyaka ashihe.
32 Manga mbaka taa yi, Jesus okwe etelwa po omulumentu ihaa popi nokwa li e na ombepo ompwidhuli. 33 Ompwidhuli sho ya tidhwa mo, okwa tameke okupopya. Aantu oya kumwa ya ti: “Oshinima sha tya ngeyi inatu shi mona nando onale muIsrael.”
34 Ihe aafarisayi oya ti: “Oye ta tidha mo oompwidhuli koonkondo dhomukuluntu gwoompwidhuli.”
Jesus tu uvitha nota aludha
35 Jesus okwe ende miilando ayihe nomomikunda adhihe. Oye okwa longo moosinagoga dhawo noku uvitha elaka etoye lyOshilongo. Okwa panga uuvu kehe noshigombo kehe. 36 Sho a tala oongundu dhaantu, okwa li e ya uvitile ohenda, oshoka oya li ya hepekwa noya loloka ya fa oonzi dhaa na omusita. 37 Oye okwa ti kaalongwa ye: “Iilya oyi li po oyindji, ihe aalongi oyo aashona. 38 Galikaneni ano mwene gwiilya, a tume aalongi keteyo lye.”
Jesus Heals a Man Who Could Not Walk
(Mark 2.1-12Luke 5.17-26)1 Jesus got into a boat and crossed back over to the town where he lived. 2 Some people soon brought to him a man lying on a mat because he could not walk. When Jesus saw how much faith they had, he said to the man, “My friend, don't worry! Your sins are forgiven.”
3 Some teachers of the Law of Moses said to themselves, “Jesus must think he is God!”
4 But Jesus knew what was in their minds, and he said, “Why are you thinking such evil things? 5 Is it easier for me to tell this man his sins are forgiven or to tell him to get up and walk? 6 But I will show you that the Son of Man has the right to forgive sins here on earth.” So Jesus said to the man, “Get up! Pick up your mat and go on home.” 7 The man got up and went home. 8 When the crowds saw this, they were afraid and praised God for giving such authority to people.
Jesus Chooses Matthew
(Mark 2.13-17Luke 5.27-32)9 As Jesus was leaving, he saw a tax collector named Matthew sitting at the place for paying taxes. Jesus said to him, “Follow me.” Matthew got up and went with him.
10 Later, Jesus and his disciples were having dinner at Matthew's house. Many tax collectors and other sinners were also there. 11 Some Pharisees asked Jesus' disciples, “Why does your teacher eat with tax collectors and other sinners?”
12 Jesus heard them and answered, “Healthy people don't need a doctor, but sick people do. 13 Go and learn what the Scriptures mean when they say, ‘Instead of offering sacrifices to me, I want you to be merciful to others.’ I didn't come to invite good people to be my followers. I came to invite sinners.”
People Ask about Going without Eating
(Mark 2.18-22Luke 5.33-39)14 Some followers of John the Baptist came and asked Jesus, “Why do we and the Pharisees often go without eating, while your disciples never do?”
15 Jesus answered:
The friends of a bridegroom aren't sad while he is still with them. But the time will come when he will be taken from them. Then they will go without eating.
16 No one uses a new piece of cloth to patch old clothes. The patch would shrink and tear a bigger hole.
17 No one pours new wine into old wineskins. The wine would swell and burst the old skins. Then the wine would be lost, and the skins would be ruined. New wine must be put into new wineskins. Both the skins and the wine will then be safe.
A Dying Girl and a Sick Woman
(Mark 5.21-43Luke 8.40-56)18 While Jesus was still speaking, an official came and knelt in front of him. The man said, “My daughter has just now died! Please come and place your hand on her. Then she will live again.”
19 Jesus and his disciples got up and went with the man.
20 A woman who had been bleeding for twelve years came up behind Jesus and barely touched his clothes. 21 She had said to herself, “If I can just touch his clothes, I will be healed.”
22 Jesus turned. He saw the woman and said, “Don't worry! You are now healed because of your faith.” At that moment she was healed.
23 When Jesus went into the home of the official and saw the musicians and the crowd of mourners, 24 he said, “Get out of here! The little girl isn't dead. She is just asleep.” Everyone started laughing at Jesus. 25 But after the crowd had been sent out of the house, Jesus went to the girl's bedside. He took her by the hand and helped her up.
26 News about this spread all over that part of the country.
Jesus Heals Two Blind Men
27 As Jesus was leaving that place, two blind men began following him and shouting, “Son of David, have pity on us!”
28 After Jesus had gone indoors, the two blind men came up to him. He asked them, “Do you believe I can make you well?”
“Yes, Lord,” they answered.
29 Jesus touched their eyes and said, “Because of your faith, you will be healed.” 30 They were able to see, and Jesus strictly warned them not to tell anyone about him. 31 But they left and talked about him to everyone in that part of the country.
Jesus Heals a Man Who Could Not Talk
32 As Jesus and his disciples were on their way, some people brought to him a man who could not talk because a demon was in him. 33 After Jesus had forced the demon out, the man started talking. The crowds were so amazed they began saying, “Nothing like this has ever happened in Israel!”
34 But the Pharisees said, “The leader of the demons gives him the power to force out demons.”
Jesus Has Pity on People
35 Jesus went to every town and village. He taught in their synagogues and preached the good news about God's kingdom. Jesus also healed every kind of disease and sickness. 36 When he saw the crowds, he felt sorry for them. They were confused and helpless, like sheep without a shepherd. 37 He said to his disciples, “A large crop is in the fields, but there are only a few workers. 38 Ask the Lord in charge of the harvest to send out workers to bring it in.”