Gog ta sindika
1 Omuwa Omupangeliawike okwa popi ta ti: “Muna gwomuntu, hunganeka to kondjitha Gog, omuleli omukuluntu gwiigwana yaMeshek naTubal, u mu lombwele kutya ngame omutondi gwe. 2 Otandi ke mu endithila nondjila ompe tandi mu pititha mo a za kokule kuumbangalantu, sigo te ya koondundu dhaIsrael. 3 Nena otandi ka nakula mo uutati we moshikaha she shokolumoho niikuti ye moshikaha she shokolulyo. 4 Gog netangakwiita lye niigwana ayihe ya gama kuye, otaa ka sila koondundu dhaIsrael, notandi ka pitika omidhimba dhawo dhi paluthe oondhila niithitukuti. 5 Otaa ka sila momalundu. Ongame, Omuwa Omupangeliawike, nda popi. 6 Otandi hwameke omulilo mevi lyaMagog nokominkulofuta adhihe nkoka kwa kala aantu yaa na mbudhi, noshaa ngoka ota ka tseya kutya ongame Omuwa. 7 Otandi ka tseyithila aantu yandje Aaisraeli edhina lyandje eyapuki, noitandi ka etha edhina lyandje li sithwe we ohoni. Iigwana notayi ka tseya kutya ongame, Omuwa, Kalunga kaIsrael omuyapuki.”
8 Omuwa Omupangeliawike ota ti: “Esiku ndyoka nde li popi, otali ke ya shili. 9 Aantu mboka ya kala miilando yaIsrael, otaa ka pita mo notaa gongele iikondjitho ye ekelwahi. Omahuuyanza, omatati, iikuti, oondhimbo nomagonga otaga ningi iikuni, notaa ke ga tema omimvo heyali. 10 Itaa ka tyaya we iikuni momalundu nenge ya ka komangele omiti momugulu, oshoka otaa ka kala ye na iikondjitho ya thigwa po ye yi teme. Otaa ka hakana nokuyuga iihakanwa yaamboka ye ya yugile nale.” Omuwa Omupangeliawike oye a popi.
Efumviko lyaGog
11 Omuwa okwa popi a ti: “Uuna ayihe mbika tayi ningwa, otandi ka pa Gog omayendo muIsrael, mEsilu lyaayendaguli, kuuzilo wEfuta lya sa. Gog netangakwiita lye alihe omo taa ka fumvikwa moka, nesilu ndyoka otali ka lukwa Esilu lyaHamon Gog. 12 Otashi ka pula Aaisraeli oomwedhi heyali, opo ya fumvike omidhimba adhihe nokwoopaleka ishewe oshilongo. 13 Shaa ngoka moshilongo ota ka yakula mefumviko lyawo, notaye ke shi simanekelwa mesiku ndyoka lyesindano lyandje. Ngame, Omuwa Omupangeliawike, onda popi. 14 Oomwedhi heyali nge dha piti po, aantu otaa ka hogololwa ye endaende noshilongo nokukonga nokufumvika omidhimba ndhoka dha hupu ko dhi li pevi, opo oshilongo shi yele noshi opale. 15 Nge taa endaenda noshilongo e taa mono iipongo yomuntu, otaye yi tula endhindhiliko, opo aafuli yoombila nge taa ya, ye yi fumvike mEsilu lyaHamon Gog. 16 (Oku na nokuli oshilando sha lukwa Hamona.) Osho ngaaka oshilongo tashi opalekwa ishewe.”
17 Omuwa Omupangeliawike okwa lombwele ndje a ti: “Muna gwomuntu, hiya oondhila niithitukuti ayihe yi ze akuhe yi ye yi lye kondjambo ndjoka nde yi yi telekele. Otashi ka ninga oshituthi oshinene koondundu dhaIsrael, nkoka tayi vulu okulya onyama nokunwa ombinzi. 18 Oyi na okulya omidhimba dhaakwiita nokunwa ombinzi yaapangeli yevi, ayehe mboka otaa ka dhipagwa ya fa oonzi oondumentu nenge oonzigona, iikombo nenge oongombe. 19 Uuna tandi dhipaga aantu mbaka ya fa oontselelandjambo, oondhila niithitukuti oyi na okulya oofu adhihe yi kute nokunwa ombinzi sigo ya kolwa. 20 Otayi ka lya koshililo shandje yi kute uukambe, aakayili yawo, aakwiita noofule. Ongame, Omuwa Omupangeliawike, nda popi.”
Okutungululwa kwaIsrael
21 Omuwa okwa popi a ti: “Otandi ka talitha iigwana eadhimo lyandje noku yi ulukila oonkondo dhandje dhokugwanitha omautho gandje gu uka. 22 Okuza mpoka Aaisraeli otaa ka tseya kutya ongame Omuwa Kalunga kawo. 23 Niigwana otayi ka koneka kutya Aaisraeli oya yi muupongekwa moluulunde, sho ya yono kungame. Onde ya pilamene e tandi ya sinditha kaatondi yawo noku ya dhipagela molugodhi. 24 Onde ya pe shoka yi ilongele omolwonyata nuukolokoshi wawo, nonde ya pilamene.”
25 Omuwa Omupangeliawike okwa popi a ti: “Ngashingeyi otandi ka sila oluvalo lwaJakob ohenda lu ze muupongekwa, nAaisraeli otandi ya ningi aanelago ishewe. Otandi gamene edhina lyandje eyapuki. 26 Ngele taa kala mevi lyawo ye na ombili nopwaa na ngoka te ya hindi, otaa ka dhimbwa, nkene ya sitha ndje ohoni noya gwaaleke ndje. 27 Opo ndi hololele iigwana oyindji kutya ngame omuyapuki, otandi ka kongolola aantu yandje miilongo ayihe moka mu na aatondi yawo. 28 Nena aantu yandje otaa ka tseya kutya ongame Omuwa Kalunga kawo. Otaa ke shi tseya, oshoka onde ya tula muupongekwa, nongashingeyi otandi ya gongele e tandi ya galulile kevi lyawo noitandi thigi ko we nando ogumwegumwe. 29 Otandi ka tilila Ombepo yandje kombanda yAaisraeli noitandi ke ya pilamena we. Ongame, Omuwa Omupangeliawike, nda popi.”
Gog Is Defeated
The Lord said:
1 Ezekiel, son of man, condemn Gog and tell him:
You are the ruler of Meshech and Tubal, but I, the Lord, am your enemy! 2 I will turn you around and drag you from the north until you reach the mountains of Israel. 3 I will knock the bow out of your left hand and the arrows out of your right hand, 4 and you and your army will die on those mountains. Then birds and wild animals will eat the flesh 5 of your dead bodies left lying in open fields. I, the Lord, have spoken.
6 I will set fire to the land of Magog and to those nations along the seacoast that think they are so secure, and they will know that I am the Lord.
7 My people Israel will know me, and they will no longer disgrace my holy name. Everyone on earth will know that I am the holy Lord God of Israel. 8 The day is coming when these things will happen, just as I have promised.
9 When that day comes, the people in the towns of Israel will collect the weapons of their dead enemies. They will use these shields, bows and arrows, spears, and clubs as firewood, and there will be enough to last for seven years. 10 They will burn these weapons instead of gathering sticks or chopping down trees. That's how the Israelites will take revenge on those who robbed and abused them. I, the Lord, have spoken.
The Burial of Gog
The Lord said:
11 After Gog has been destroyed, I will bury him and his army in Israel, in Travelers' Valley, east of the Dead Sea. That graveyard will be so large that it will block the way of anyone who tries to walk through the valley, which will then be known as “The Valley of Gog's Army.” 12 The Israelites will spend seven months burying dead bodies and cleaning up their land. 13 Everyone will help with the burial, and they will be honored for this on the day the brightness of my glory is seen. 14 After those seven months, the people will appoint a group of men to look for any dead bodies left unburied. This must be done for seven months to make sure that the land is no longer unclean. 15 Whenever they find a human bone, they will set up a marker next to it. Then the gravediggers will bury it in “The Valley of Gog's Army” 16 near the town of “Gog's Army.” After that, the land will be pure again.
17 Ezekiel, son of man, I am going to hold a feast on Israel's mountains and offer sacrifices there. So invite all the birds and wild animals to come from every direction and eat the meat of sacrifices and drink the blood. The birds and animals 18 will feast on the bodies of warriors and foreign rulers that I will sacrifice like sheep, goats, and bulls. 19 I want the birds and animals to eat until they are full and drink until they are drunk. 20 They will come to my table and stuff themselves with the flesh of horses and warriors of every kind. I, the Lord God, have spoken.
Israel Will Be Restored
The Lord said:
21 When I punish the nations of the earth, they will see the brightness of my glory. 22 The people of Israel will know from then on that I am the Lord their God. 23 Foreign nations will realize that the Israelites were forced to leave their own land because they sinned against me. I turned my back on my people and let enemies attack and kill them. 24 Their lives were wicked and corrupt, and they deserved to be punished.
25 Now I will show mercy to the people of Israel and bring them back from the nations where they are living. They are Jacob's descendants, so I will bless them and show that I am holy. 26 They will live safely in their own land, but will be ashamed when they remember their evil ways and how they disgraced me. 27 Foreign nations will watch as I take the Israelites from enemy lands and bring them back home, and those nations will see that I am holy.
28 My people will realize that I, the Lord their God, sent them away as prisoners and now will bring them back to their own land. 29 Never again will I turn my back on the people of Israel, and my Spirit will live in them. I, the Lord, have spoken.