1 Tu etheni iilongwa yopetameko yomuukriste, tse tu lalakaneni uukuluntu. Onkee itatu popi we iinima mbyoka yetameko ngaashi iilonga yaa na oshilonga, eitaalo okwiitaala Kalunga, 2 omalongo gomashasho, omatenteko giikaha, eyumuko lyaasi nepangulo lyahugunina. 3 Tu humeni komeho! Eeno, osho twa hala okuninga, Kalunga ngele te shi tu pitikile.
4 Oshoka mboka ya shuna monima, otaa itedhululithwa we tuu? Oyo oya li muuyelele waKalunga. Oya makele iikulya yomegulu noya pelwe Ombepo Ondjapuki. 5 Oya li ya makele uutoye woohapu dhaKalunga noya li yu uvite oonkondo dhomuuyuni mboka tau ke ya. 6 Sho ya shuna monima, itaa vulu we okwiitedhululithwa, oshoka oyo otaa alele natango Omuna gwaKalunga komushigakano noku mu sitha ohoni montaneho yaayehe.
7 Kalunga ota yambeke epya ndyoka tali lokwa olwindji komvula notali meneke iimeno yo opalela aalongi yalyo. 8 Ihe ngele tali meneke oongwena noondjoho, otali thingwa e tali yonwa po nomulilo.
9 Ookuume aaholike, nando tatu popi ngeyi, otwe mu inekela natango. One omu na omayambeko omawanawa tage mu fala mehupitho. 10 Kalunga oku shi kwiinekelwa. Ita dhimbwa iilonga nohole yeni mokusimanekitha edhina lye, sho hamu yakula aakriste ooyakweni. 11 Otwa hala unene, kehe gumwe gwomune a dhiginine okukala ta lalakana sigo okehulilo, opo a adhe shoka a kala e shi tegamena. 12 Tse inatu hala, mu kale aananyalo, ihe holeleni mbeyaka yi itaale noyi idhidhimike, sigo ya pewa shoka Kalunga e shi uvaneka.
Euvaneko lyaKalunga
13 Kalunga sho u uvanekele Abraham euvaneko, okwa gana kutya ote li tsakanitha. Sho kaapwa li ngoka omunene e mu vule, oye okwa gana kedhina lye mwene. 14 Oye okwa ti: “Otandi ku uvanekele kutya otandi ke ku yambeka e tandi ku pe oluvalo olwindji.” 15 Abraham okwi idhidhimike e ta pewa shoka Kalunga e mu uvanekela. 16 Uuna omuntu ta gana, oha longitha edhina lyaangoka e mu vule, negano otali hulitha po omaludhi gawo. 17 Kalunga okwa li a hala okuyelithila nawa mboka ya pewa euvaneko lye kutya ita ka lundulula nando edhiladhilo lye. Onkee okwe li koleke negano. 18 Oku na iinima mbika iyali mbyoka tayi holola kutya Kalunga iha lundulula ye iha fundju. Onkee ano tse mboka twa mono egameno muye, otwa tsuwa omukumo omunene, opo tu tegamene shoka shi li komeho. 19 Etegameno ndika lyetu olya kwata lya dhiginina oomwenyo dhetu. Otatu yi nalyo, sigo twa piti metopolitho lyotempeli yomegulu e tatu yi muuyapukielela, 20 moka Jesus a tetekele okuya mo molwetu. Oye okwa ningi omuyambi omukuluntu sigo aluhe palandulathano lyaMelkisedek.
1 We must try to become mature and start thinking about more than just the basic things we were taught about Christ. We shouldn't need to keep talking about why we ought to turn from deeds that bring death and why we ought to have faith in God. 2 And we shouldn't need to keep teaching about baptisms or about the laying on of hands or about people being raised from death and the future judgment. 3 Let's grow up, if God is willing.
4-6 But what about people who turn away after they have already seen the light and have received the gift from heaven and have shared in the Holy Spirit? What about those who turn away after they have received the good message of God and the powers of the future world? There is no way to bring them back. What they are doing is the same as nailing the Son of God to a cross and insulting him in public!
7 A field is useful to farmers, if there is enough rain to make good crops grow. In fact, God will bless such a field. 8 But land that produces only thornbushes is worthless. It is likely to fall under God's curse, and in the end it will be set on fire.
9 My friends, we are talking this way. But we are sure that you are doing those really good things people do when they are being saved. 10 God is always fair. He will remember how you helped his people in the past and how you are still helping them. You belong to God, and he won't forget the love you have shown his people. 11 We wish each of you would always be eager to show how strong and lasting your hope really is. 12 Then you would never be lazy. You would be following the example of those who had faith and were patient until God kept his promise to them.
God's Promise Is Sure
13 No one is greater than God. So he made a promise in his own name when he said to Abraham, 14 “I, the Lord, will bless you with many descendants!” 15 Then after Abraham had been very patient, he was given what God had promised. 16 When anyone wants to settle an argument, they make a vow by using the name of someone or something greater than themselves. 17 So when God wanted to prove for certain his promise to his people could not be broken, he made a vow. 18 God cannot tell lies! And so his promises and vows are two things that can never be changed.
We have run to God for safety. Now his promises should greatly encourage us to take hold of the hope that is right in front of us. 19 This hope is like a firm and steady anchor for our souls. In fact, hope reaches behind the curtain and into the most holy place. 20 Jesus has gone there ahead of us, and he is our high priest forever, just like Melchizedek.