Okupenduka kwa Jesus
(Mt 28:1-10Mk 16:1-8Jhn 20:1-10)1 OSondaha rukuru muhuka, ovakazendu va ya keyendo, ava toora ovyomoro omuwa mbi va ṱunine. 2 Nowo va vaza ewe ara isiwa po potjinyo tjeyendo, 3 narire tji va hiti; nungwari kave vazere mo orutu rwa Muhona Jesus. 4 Owo va kuramene mbo ava himisiwa i otjiṋa hi, nu tara, meṋe yawo pa kuramene ovarumendu vevari, mba ri nozombanda ozongeṋangeṋe. 5 Novakazendu va uruma nave petere omirungu vyawo pehi, nu ovarumendu va tjere nai ku wo: “Okutjavi tji mamu pahere omunamuinyo movaṱi? 6 Eye ke mo mwi, wa penduka. Zemburukeye imbi mbya hungirire indu tja ri mOgalilea, tja tjere: 7 ‘Omuna wOmundu ma sokuyandjewa momake wovanauvi na paperwa kotjikoroise, nu a penduka movakoke meyuva oritjatatu.’ ”
8 Ovakazendu otji va zemburuka omambo wa Jesus, 9 ave kotoka okuza keyendo nave karaera oviṋa avihe mbi kovahongewa omurongo na umwe na kovakwao avehe. 10 Ovakazendu mbo va ri Maria Magdalena na Johana, na Maria, ina ya Jakobus; owo novakazendu ovakwao, mba ri puna wo va serekarera oviṋa mbi kovaapostele. 11 Nungwari imba ovaapostele aave ripura kutja ovakazendu mave hungire oviporoporo uriri; notji ve ha kamburire ko. 12 Nu Petrus wa sekamene na tupuka keyendo; nu tja kanatera moukoto, wa munine omarapi porwazo nokuhinotjiṋa tjarwe. Tjazumba arire tja yaruka konganda a himisiwa i oviṋa mbya tjitwa.Petrus peyendo
Ouyenda kOemaus
(Mk 16:12-13)13 Meyuva tjingero ndo ovakongorere vevari va Jesus aave i kotjirongo tjena Emaus, tji tji ri oure wozokirometa omurongo na mbari okuza kOjerusalem, 14 tjandje mave yende amave serekarerasana avihe mbya tjitirwe. 15 Nu ngunda amave rihungirire nokuserekarera, Jesus omuini arire tje ya ku wo na ka wondja puna wo. 16 Owo ve mu muna, nungwari kaave mu zemburuka. 17 Jesus wa tja ku wo: “Mamu yende amamu serekarerasana tjike?”
Owo va kurama nduu nyee ava ṱoruhoze. 18 Nu umwe wawo wena Kleofas we mu pura a tja: “Okutja oove erike uriri omuyenda mOjerusalem ngu hi nokutjiwa oviṋa mbya tjitwa mo momayuva ouṱiṱi nga kapita nga are?”
19 Eye wa pura nai: “Ovikeṋa?”
Owo va zirire ave tja: “Imbi oviṋa mbya tjitwa ku Jesus wa Nasaret. Omundu ngo wa ri omuprofete ngwa ri nouvara momambo na movitjitwa komurungu wa Ndjambi nowotjiwaṋa atjihe. 20 Ovapristeri vetu oviuru novahonapare ve mu yandja kutja a pangurwe kokuṱa, neye wa papererwe kotjikoroise. 21 Neṱe twa undjire kutja eye onguri ye ngwi ngwatja kutura Ovaisrael! Nu kombanda yoviṋa avihe mbi, ndinondi nai oro eyuva oritjatatu okuza koviṋa mbyo tji vya tjitirwe. 22 Ovakazendu tjiva votjimbumba tjetu mba ire keyendo omuhuka omunene ve tu kumisa. 23 Owo kave vazere mo orutu rwe. Va kotoka amave tja va munu otjirimunikise tjovaengeri mbe ve raere kutja eye u nomuinyo. 24 Ovandu tjiva votjimbumba tjetu wina va ire ngo keyendo nave kerivaza ari ri otja ovakazendu punga ava heere, nungwari eye omuini ongu ve ha mwine.”
25 Jesus wa tjere ku wo: “Oweṋe omayova uri, nu mu toora orure okukambura momambo aehe, nga hungirirwe i ovaprofete! 26 Omutwirisiwa ka sere okuhihamisiwa nai are, nu a rire pa hitire mondjozikiro ye?” 27 Nu Jesus we ve handjaurira omambo nga hungirirwa ye omuini momatjangwa aehe, ama utire pomambo wa Moses nomatjangwa wovaprofete avehe.
28 Nowo tji va ri pokuvaza otjirongo kuyave i, Jesus arire tja tjiti aayo ma kapita komurungu. 29 Nungwari owo ve mu tjaera ave tja: “Kara puna eṱe, eyuva ratoko, nu kwa zorere.” Nu eye arire tja hiti okukara puna wo. 30 Eye ngunda a haama potjiriro puna wo, wa toora omboroto ne i sere ondaya; nu wa koyora indji omboroto ne i yandja ku wo. 31 Tjazumba omeho wawo ya paturuka, nowo arire tji ve mu zemburuka, nungwari eye wa zenga momirungu vyawo. 32 Owo ve rihungirira ave tja: “Hapo omitima vyetu kaavi ri zuu tjimuna muna omuriro mbu mau yaka indu eye tjaa hungire kuna eṱe mondjira nokutuhandjaurira omatjangwa?”
33 Nu va sekamene tjimanga nave yaruka kOjerusalem. Koṋa ngo va kavaza ko ovahongewa mba omurongo na umwe puna ovakwao 34 mbaa ve tja: “Tjiri, Muhona wa penduka! Eye we riraisa ku Simon!”
35 Nu imba ovevari ve ve serekarerera imbi mbya tjitwa mondjira, na indu tji va zemburuka Muhona eye tja koyora omboroto.
Jesus me riraisa kovahongewa ve
(Mt 28:16-20Mk 16:14-18Jhn 20:19-23Oviu 1:6-8)36 Nu imba ovevari ngunda amave serekarere oviṋa mbi, tjimanga Jesus omuini wa kuramene mokati kawo na tja ku wo: “Ohange ngai kare na eṋe!”
37 Owo va urumine nave tira tjinene, notji va tjangovasi mave munu ombepo. 38 Nungwari eye wa tjere ku wo: “Mamu urumine tjike? Nokutjavi tji mu nomeripuriro pevari momitima vyeṋu? 39 Tareye omake wandje nozombaze zandje: Owami ngu mbi ri ami. Ndji ṋuṋungeye mu mune, orondu ombepo kai nonyama nomaṱupa otja tji mamu munu kutja ami mbi na vyo.”
40 Nu ngunda ama hungire omambo nga, arire tje ve raisire omake we nozombaze ze. 41 Nowo tjinga ava ri nenyando tjinene nava kuminwe, kave yenene okukambura; neye ope ve purira a tja: “Mu novikurya mba?” 42 Owo ve mu pa okandimbu kohi ndja yarekwa, 43 neye wa kambura na ri ngunda amave tarere.
44 Tjazumba arire tja ku wo: “Omambo ngu mbe mu raera, indu tji mba ri puna eṋe, owo nga wokutja avihe mbya tjangerwa ami mOmatwako wa Moses na momatjangwa wovaprofete na mOmapsalme, mavi sokuyenenisiwa.”
45 Nu eye wa paturura ozondunge zawo kutja ve tjiwe omatjangwa, 46 narire tja tja ku wo: “Omatjangwa maye tja: Omutwirisiwa ma sokuhihamisiwa nokupenduka movakoke meyuva oritjatatu, 47 nu mena re ombuze yondanaukiro noyondjesiro yourunde mai sokuzuvarisiwa komihoko avihe, okuutira mOjerusalem.
48 “Nu eṋe oweṋe mbu mu ri ovahongonone voviṋa mbi. 49 Nu purateneye, ami me mu hindire omakwizikiro Tate nga kwizika. Nungwari eṋe kareye motjihuro nga omasa ngu maye zu kombanda tji ye mu zeuparisa.”
Jesus ma rondo keyuru
(Mk 16:19-20Oviu 1:9-11)50 Jesus we ve pitisire motjihuro ne ve twara nga kObetanie. Nu ingo oka kayerera omake we ne ve sere ondaya. 51 Nu ngunda ame ve sere ondaya nao, arire tja zu po pu wo na toorwa okutwarewa keyuru. 52 Nowo ve rikotamena ku ye nave yaruka kOjerusalem ave nenyando enene. 53 Nu aruhe aave uhara mondjuwo ya Muhona amave hivirike Ndjambi.
1 Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them. 2 And they found the stone rolled away from the sepulchre. 3 And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. 4 And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments: 5 And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead? 6 He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee, 7 Saying, The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again. 8 And they remembered his words, 9 And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest. 10 It was Mary Magdalene, and Joanna, and Mary the mother of James, and other women that were with them, which told these things unto the apostles. 11 And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not. 12 Then arose Peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass.
13 ¶ And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlongs. 14 And they talked together of all these things which had happened. 15 And it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them. 16 But their eyes were holden that they should not know him. 17 And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad? 18 And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days? 19 And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people: 20 And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him. 21 But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done. 22 Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre; 23 And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said that he was alive. 24 And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not. 25 Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken: 26 Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory? 27 And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself. 28 And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further. 29 But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them. 30 And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it , and brake, and gave to them. 31 And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight. 32 And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures? 33 And they rose up the same hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them, 34 Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon. 35 And they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread.
36 ¶ And as they thus spake, Jesus himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you. 37 But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit. 38 And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts? 39 Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have. 40 And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet. 41 And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here any meat? 42 And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb. 43 And he took it , and did eat before them. 44 And he said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me. 45 Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures, 46 And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day: 47 And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem. 48 And ye are witnesses of these things.
49 ¶ And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high.
50 ¶ And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them. 51 And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven. 52 And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy: 53 And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.