Otjiṋa atjihe tji noruveze rwatjo
1 Oviṋa avihe mbi tjitwa mouye vi tjitwa moruveze Ndjambi ndwa twa po.
2 Eye u twa po oruveze rwokukwatwa norwokukoka;
oruveze rwokukuna norwokuzukura imbi mbya kunwa;
3 oruveze rwokuyama omuinyo norwokuzepa;
oruveze rwokutunga norwokuhaṋa.
4 Eye u twa po oruveze rwokurira norwokuyora;
oruveze rworuhoze norwenyando;
5 oruveze rwokusuvera norwokuhinokusuvera;
oruveze rwokuhupita norwokuhinokuhupita.
6 Eye u twa po oruveze rwokupandjarisa norwokupaha;
oruveze rwokupwika norwokuimbirahi;
7 oruveze rwokunyondorora norwokuyatata;
oruveze rwokumwina norwokuhungira.
8 Eye u twa po oruveze rwokusuvera norwokutonda;
oruveze rwovita norwohange.
9 Omundu hapo u munina po ondjambi yatjike kongondjero ndje tjita? 10 Ami mba muna omutwaro Ndjambi mbwa twa kombanda yo mundu. 11 Avihe we vi ungura nawa moruveze oruzikame rwavyo. Eye wa twa omakayendero woruveze ndu maru ya momutima womundu, nokuhinokutja omundu ma sora okutjiwa imbi Ndjambi mbye tjita okuza kombutiro nga kondjandero. 12 Otji mba muna kutja kape nouṋingandu warwe komundu posi yokukara nenyando nondjoroka ngunda e nomuinyo. 13 Nu wina omundu auhe tji ma ri nokunwa nokuyorokera otjiungura tje, okutja nao ihi otjo otjiyandjewa tja Ndjambi.
14 Ami mba muna kutja avihe Ndjambi mbye tjita mavi karerere nga aruhe; kaku nokuweziwa ko otjiṋa, nu kaku nokuisiwa ko otjiṋa ku vyo; nungwari Ndjambi u tjita nao kutja ovandu ve mu tire. 15 Avihe mbi ri po vya ri po okuza korukuru; nu imbi mbi mavi kakara po vya karere po rukurukuru; nu Ndjambi potuingi u yarukira po imbi mbya kapita rukuru.
Ouvi nouhasemba mouye
16 Nu komurungu wanao ami wina mba muna kutja kombanda yehi poṋa pu pe sokukara ousemba nombanguriro yousemba, opo pe nouhasemba. 17 Ami mbe ripura nai mu ami omuini: “Ndjambi ma pangura omusemba nomuhasemba pu pe ṱeki, orondu ondyero nondjito aihe ya twirwa po oruveze rwayo oini.” 18 Ami mbe ripura nai: “Ihi tja tjitwa nai kutja Ndjambi a rorere po ovandu okuveraisira kutja owo oveni ve ri otja ovinamuinyo.” 19 Orondu otjiwonga tji tja tyerwa ovandu otji tja tyerwa ovinamuinyo wina: Punga ape koka omundu, opunga ape koka otjinamuinyo wina; aviyevari vi nomasuvaneno nga sana. Onḓengu yomundu i ṱeki poyotjinamuinyo; orondu avihe ovyo omungandjo uriri. 20 Avihe vi yenda koṋa kumwe, koruuma; avihe vya za moruuma, nu avihe mavi yaruka koruuma. 21 Owaṋi ngu tjiwa kutja omuinyo womundu u ronda kombanda, nokutja omuinyo wotjinamuinyo u punda kehi mehi? 22 Otji mba muna kutja kape notjiṋa otjiwa komundu posi yokuriyorokisira oviungura vye, orondu indji hapo oyo ondyero ye. Owaṋi ngu me mu ryamisa kutja a kamune ihi tji maatji kakara po kombunda yonḓiro ye?
1 To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven: 2 A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted; 3 A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up; 4 A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance; 5 A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing; 6 A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away; 7 A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak; 8 A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace. 9 What profit hath he that worketh in that wherein he laboureth? 10 I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it.
11 He hath made every thing beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that no man can find out the work that God maketh from the beginning to the end. 12 I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life. 13 And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, it is the gift of God. 14 I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever: nothing can be put to it, nor any thing taken from it: and God doeth it , that men should fear before him. 15 That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past.
16 ¶ And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there. 17 I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work. 18 I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts. 19 For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that a man hath no preeminence above a beast: for all is vanity. 20 All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again. 21 Who knoweth the spirit of man that goeth upward, and the spirit of the beast that goeth downward to the earth? 22 Wherefore I perceive that there is nothing better, than that a man should rejoice in his own works; for that is his portion: for who shall bring him to see what shall be after him?