David ma vara otjiwaṋa
(1Eku 21:1-27)1 Rukwao Muhona wa ṱomazenge nOvaisrael, notja kondjisa kutja David a yete oumba ku wo. Muhona wa tja nai ku ye: “Twende, kavare Ovaisrael nOvajuda.” 2 David otja tja nai ku Joab, omuhongore wotjimbumba tje tjovita: “Twende puna ovahongore voye, mu tuurunge omihoko avihe vya Israel okuza kOdan nga kOberseba, nu mu kavare otjiwaṋa. Ami me vanga okutjiwa kutja mu novandu vengapi mehi ndo.”
3 Nungwari Joab wa zira kombara a tja: “Muhona, Ndjambi woye, nga takavarise otjiwaṋa tja Israel potumasere komurungu waindu pu tji ṱeki nambano, nove kara nomuinyo u mune omuini eye tji ma tjiti otjiṋa hi. Nungwari okutjavi ove, muhona wandje ombara, tji movanga okutjita nao?” 4 Nungwari ombara ya tjita kutja Joab novahongore ve ve zuve komarakiza wayo. Owo va za pu yo, nave kavara otjiwaṋa tja Israel.
5 Owo va konda onḓonḓu Jordan nave katona ozondanda komukuma wokeyuva kokumuho kwa Aroer, otjihuro tji tji ri morutjandja mehi ra Gad. Okuzambo otji va ya komukuma wokeyuva kokunene kwa Jaser, 6 nave i kOgilead na kOkades kehi rOvaheti. Tjazumba otji va ya kOdan, nokuza kOdan va kondoroka komukuma wokongurova okuyenda kOsidon. 7 Nowo va ya keyuva kokumuho kwotjihuro otjinamasa Tirus, na kovihuro avihe vyOvahevi novyOvakanaan, narire tji va kayandera kOberseba, komukuma wokeyuva kokumuho kwa Juda. 8 Nu kombunda yomieze muvyu nomayuva omirongo vivari otji va kotoka kOjerusalem, tji va za nokukaryanga mehi arihe. 9 Owo va tjivisa otjivaro atjihe kumwe tjotjiwaṋa kombara; nu ihi otjivaro tjovarwe vOvaisrael wovita tja ri 800,000, nu ihi tjOvajuda tja ri 500,000.
10 Nungwari David tja za nokuvara otjiwaṋa, omeripura we otji ye mu zunga, na tja ku Muhona: “Ami mba tura ondjo onene tji mba tjita nai: Arikana, Muhona, ndji isira, tjinga amba tjita ouyova.”
11 Nu Muhona wa tja nai komuprofete Gad, ombuke ya David: 12 “Twende, u karaere David kutja ami me mu pe oviṋa vitatu okutoorora; nu ihi tji ma toorora, otji me mu tjitire.” Nu mependukirwa David tja penduka, 13 Gad weya ku ye ne mu tjivisa imbi Muhona mbya hungire, ne mu pura a tja: “Otjiṋe tji matji kara po? Ozombura ndatu zourumbu mehi roye poo omieze vitatu vyokutaura kwovanavita na ove poo omayuva yetatu womutjise omuzeu mehi roye? Nambano ripura u ndji raere eziriro, ndi me yarura ku Muhona ngwe ndji hindi.”
14 David wa zira a tja: “Ami mbi ri mombamisiro onene! Nungwari hi nokuvanga okuverwa i ovandu. Muhona nga rire ngwe tu vere, eye tjinga e notjari.” 15 Nu Muhona otja hinda omutjise omuzeu mOvaisrael okuza komuhuka mbo nga koruveze eye ndwa twa po. Okuza kOdan nga kOberseba mwa ṱa Ovaisrael 70,000. 16 Nomuengeri wa Muhona tja hara okunyona Jerusalem, Muhona we rivingurura momeripuriro we wokuvera ovandu, na tja komuengeri nguye ve zepa: “Nambano opuwo! Yarura eke roye!” Nomuengeri wa Muhona wa ri potjitondero tjOmujebusi Arauna.
17 David tja muna omuengeri ama zepa ovandu arire tja tja ku Muhona: “Owami ngu mbi nondjo, owami ngu mba tataiza. Otjiwaṋa hi tja ungura tjike? Vera ami neṱunḓu randje!”
18 Meyuva tjingero ndo Gad wa ya ku David na katja nai ku ye: “Twende kotjitondero tja Arauna, u katungire Muhona otjipunguhiro.” 19 David wa kara nonḓuviro komarakiza wa Muhona, notja ya otja Gad pe mu raera. 20 Nu Arauna tja yevayeva na munu ombara novahongore vayo amave rondo ku ye, arire tje ve tjakanene na u onḓurumika komurungu wa David. 21 Tjazumba Arauna we mu pura a tja: “Muhona wandje ombara we ere tjike mba?”
David wa zira nai: “Mbe ya okuranda ehi roye rotjitondero okutungira po Muhona otjipunguhiro kutja omutjise omuzeu u yandje motjiwaṋa.”
22 Arauna wa tja nai ku David: “Muhona wandje ombara, kambura avihe mbi movanga, kapunguhire Muhona atjihe tji matji tjata kove. Ozongombe ozo nḓa okuzeningirisa ze rire ombunguhiro oningiririsiwa kotjipunguhiro; noviti ovinane na imbi vyovitondero okuisapo ozonguṋe zomuriro, ovyo mbi.” 23 Arauna wa yandja avihe mbi kombara na tja ku yo: “Muhona, Ndjambi woye, nga yakure ombunguhiro yoye.”
24 Nombara ya zira, ai tja: “Kako, ami me ku sutu. Ami hi nokupunguhira Muhona, Ndjambi wandje, ozombunguhiro nḓu mbi ha sutire ko otjiṋa.” Nu David wa randa otjitondero nozongombe kovimariva ovisilveri omirongo vitano. 25 Neye wa tungira Muhona otjipunguhiro mbo, na punguha ozombunguhiro ozoningiririsiwa nozohange. Muhona wa tjariparera ehi ndo, notjiṱiro mOvaisrael arire tji tja yanda.
1 And again the anger of the LORD was kindled against Israel, and he moved David against them to say, Go, number Israel and Judah. 2 For the king said to Joab the captain of the host, which was with him, Go now through all the tribes of Israel, from Dan even to Beer-sheba, and number ye the people, that I may know the number of the people. 3 And Joab said unto the king, Now the LORD thy God add unto the people, how many soever they be, an hundredfold, and that the eyes of my lord the king may see it: but why doth my lord the king delight in this thing? 4 Notwithstanding the king’s word prevailed against Joab, and against the captains of the host. And Joab and the captains of the host went out from the presence of the king, to number the people of Israel.
5 ¶ And they passed over Jordan, and pitched in Aroer, on the right side of the city that lieth in the midst of the river of Gad, and toward Jazer: 6 Then they came to Gilead, and to the land of Tahtim-hodshi; and they came to Dan-jaan, and about to Zidon, 7 And came to the strong hold of Tyre, and to all the cities of the Hivites, and of the Canaanites: and they went out to the south of Judah, even to Beer-sheba. 8 So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days. 9 And Joab gave up the sum of the number of the people unto the king: and there were in Israel eight hundred thousand valiant men that drew the sword; and the men of Judah were five hundred thousand men.
10 ¶ And David’s heart smote him after that he had numbered the people. And David said unto the LORD, I have sinned greatly in that I have done: and now, I beseech thee, O LORD, take away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly. 11 For when David was up in the morning, the word of the LORD came unto the prophet Gad, David’s seer, saying, 12 Go and say unto David, Thus saith the LORD, I offer thee three things; choose thee one of them, that I may do it unto thee. 13 So Gad came to David, and told him, and said unto him, Shall seven years of famine come unto thee in thy land? or wilt thou flee three months before thine enemies, while they pursue thee? or that there be three days’ pestilence in thy land? now advise, and see what answer I shall return to him that sent me. 14 And David said unto Gad, I am in a great strait: let us fall now into the hand of the LORD; for his mercies are great: and let me not fall into the hand of man.
15 ¶ So the LORD sent a pestilence upon Israel from the morning even to the time appointed: and there died of the people from Dan even to Beer-sheba seventy thousand men. 16 And when the angel stretched out his hand upon Jerusalem to destroy it, the LORD repented him of the evil, and said to the angel that destroyed the people, It is enough: stay now thine hand. And the angel of the LORD was by the threshingplace of Araunah the Jebusite. 17 And David spake unto the LORD when he saw the angel that smote the people, and said, Lo, I have sinned, and I have done wickedly: but these sheep, what have they done? let thine hand, I pray thee, be against me, and against my father’s house.
18 ¶ And Gad came that day to David, and said unto him, Go up, rear an altar unto the LORD in the threshingfloor of Araunah the Jebusite. 19 And David, according to the saying of Gad, went up as the LORD commanded. 20 And Araunah looked, and saw the king and his servants coming on toward him: and Araunah went out, and bowed himself before the king on his face upon the ground. 21 And Araunah said, Wherefore is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshingfloor of thee, to build an altar unto the LORD, that the plague may be stayed from the people. 22 And Araunah said unto David, Let my lord the king take and offer up what seemeth good unto him: behold, here be oxen for burnt sacrifice, and threshing instruments and other instruments of the oxen for wood. 23 All these things did Araunah, as a king, give unto the king. And Araunah said unto the king, The LORD thy God accept thee. 24 And the king said unto Araunah, Nay; but I will surely buy it of thee at a price: neither will I offer burnt offerings unto the LORD my God of that which doth cost me nothing. So David bought the threshingfloor and the oxen for fifty shekels of silver. 25 And David built there an altar unto the LORD, and offered burnt offerings and peace offerings. So the LORD was intreated for the land, and the plague was stayed from Israel.