Omeripura wokuyandisa otukupo otuhovekwa
1 Esra ngunda e ripete mongumbiro momurungu wondjuwo ya Muhona, ama riri nu ame rihepura ourende we, otjimbumba otjinene tjOvaisrael, ovarumendu novakazendu novanatje otji ve mu woronganena tjandje mave riri tjinene. 2 Sekania, omuzandu wa Jehiel, wonganda ya Elam, otja tja nai ku Esra: “Eṱe twa kara nokuhinouṱakame ku Ndjambi tji twa kupa ovakazendu wozonganda; nungwari nangarire kutja pe ri nao, inga pe nomaundjiro kOvaisrael. 3 Nambano ngatu tjite omakwizikiro omaṱakame ku Ndjambi wetu kutja matu isa ovakazendu mba novanatje vawo ve yaruke. Eṱe matu tjiti imbi ove na imba mbe yozika omatwako wa Ndjambi mbi mamu tu rongo okutjita. Matu tjiti imbi Omatwako wa Ndjambi mbi maye hee. 4 Otjiṋa hi nga tji rire ourizirira woye. Eṱe matu ku vatere. Panḓipara, nu u ungure!”
5 Esra otja tjita kutja ovapristeri ozohongora nOvalevi notjiwaṋa atjihe ve tjite oruyano rokutja mave yenenisa ondunge ya Sekania. Nowo va yana. 6 Tjazumba eye otja sekama momurungu wondjuwo ya Muhona na kahita metuwo ra Johanan, omuzandu wa Eljasib, na rara mo ouṱuku e hi nokurya nokunwa, tjandje u noruhoze nouhaṱakama wovahuurwa.
7 Ombuze ya hindwa mOjerusalem na mOjuda arihe kutja avehe, mba kotokere okuza kouhuura ve woronganene mOjerusalem. 8 Omarakiza wovanane votjiwaṋa owo nga: Auhe ngu he ere moure womayuva yetatu, ma yekwa ouini we auhe, nu ma kondwa kombongo. 9 Moure womayuva yetatu nga, meyuva oritjamirongo vivari komueze outjamuvyu ovarumendu avehe mba mba turire mehi ra Juda nora Benjamin otji ve ya kOjerusalem, nave woronganene morupanda rwondjuwo ya Muhona. Ombura aa i roko tjinene, nu auhe wa zezerisiwa i ombura na indji onḓengu yombongarero.
10 Omupristeri Esra wa sekama na hungire ku wo a tja: “Eṋe mwa rira ovahaṱakama; mwa eta ondjo kOvaisrael mokukupa ovakazendu wozonganda. 11 Nambano rihepureye omauvi weṋu komurungu wa Muhona, Ndjambi wooiho mukururume, nu mu tjite ombango ye. Kareye peke novandu wozonganda, mba tura mehi retu, nu mu haṋike novakazendu veṋu wozonganda.”
12 Otjiwaṋa tja zira ama tji ravaere nai: “Eṱe matu tjiti ngamwa ihi tji mo tu raere.” 13 Nungwari tja weza atji tja: “Ovandu ovengi tjinene, nombura mai roko nomasa. Katu nokusora okukurama pendje nai. Ihi katjiṋa tji matji sokutjitwa meyuva rimwe poo momayuva yevari, orondu ovengi vetu va tura ondjo motjiṋa hi. 14 Ovahongore vetu ngave kuramenepo ombongarero aihe; owo ngave konḓonone otjiṋa hi. Tjazumba auhe ngu nomukazendu wozonganda nge ye moruveze ndwa tuwa po, pamwe novanane novapangure votjihuro tjawo. Komuhingo mbwi omazenge wa Ndjambi motjiṋa hi otji maye isiwa po.” 15 Kapa ri umwe ngwa kuramena omeripura nga momurungu posi ya Jonatan, omuzandu wa Asahel, na Jakseja, omuzandu wa Tikwa, nowo va vaterwa i Mesulam nOmulevi Sabetai.
16 Ovahuurwa mba kotokere va yakura omeripura nga, nu Esra, omupristeri, arire tja toorora ovarumendu moviuru vyozonganda, na tjanga omana wawo. Meyuva etenga komueze outjamurongo otji va uta omakonḓononeno motjiṋa hi, 17 nu moure womieze vitatu vyokomurungu va konḓonona oviposa avihe vyovarumendu, mba kupire ovakazendu wozonganda.
Omana wovarumendu mba kupire ovakazendu vozonganda
18 Omana wovarumendu, mba kupire ovakazendu vozonganda, owo nga: Ovapristeri va tjangwa otja kozonganda:
Monganda ya Jesua noyovangu ve, imba ovazandu va Josadak, mwa ri ooMaaseja na Elieser na Jarib na Gedalja. 19 Owo va kwizika kutja mave haṋika novakazendu vawo, notji va punguha ondwezu yonḓu i rire ombunguhiro yokuisapo ondjo yawo.
20 Monganda ya Imer mwa ri Hanani na Sebadja.
21 Monganda ya Harim mwa ri ooMaaseja na Elia na Semaja na Jehiel na Usija.
22 Monganda ya Pashur mwa ri ooEljoenai na Maaseja na Ismael na Netanel na Josabad na Elasa. 23 Mozonganda zOvalevi mwa ri ooJosabad na Simi na Kelaja, wina ngu ri Kelita, na Petakja na Juda na Elieser. 24 Mozonganda zovaimbure mwa ri Eljasib, mozonganda zovatjevere vondjuwo ya Muhona mwa ri Salum na Telem na Uri. 25 Mozonganda zOvaisrael ovakwao, monganda ya Paros mwa ri ooRamja na Issija na Malkija na Mijamin na Eleasar na Malkija na Benaja.
26 Monganda ya Elam mwa ri ooMatanja na Sakaria na Jehiel na Abdi na Jeremot na Elia.
27 Monganda ya Satu mwa ri ooEljoenai na Eljasib na Matanja na Jeremot na Sabad na Asisa.
28 Monganda ya Bebai mwa ri ooJohanan na Hananja na Sabai na Atlai.
29 Monganda ya Bani mwa ri ooMesulam na Maluk na Adaja na Jasub na Seal na Jeremot.
30 Monganda ya Pahat-Moab mwa ri ooAdna na Kelal na Benaja na Maaseja na Matanja na Besalel na Binui na Manasse.
31 Monganda ya Harim mwa ri ooElieser na Issija na Malkija na Semaja na Simeon, 32 na Benjamin na Maluk na Semarja.
33 Monganda ya Hasum mwa ri ooMatenai na Matata na Sabad na Elifelet na Jeremai na Manasse na Simi.
34 Monganda ya Bani mwa ri ooMaadai na Amram na Uel, 35 na Benaja na Bedja na Keluhi, 36 na Wanja na Meremot na Eljasib, 37 na Matanja na Matenai na Jaasu.
38 Monganda ya Binui mwa ri ooSimi, 39 na Selemja na Natan na Adaja. 40 Monganda ya Sakai mwa ri ooSasi na Sarai, 41 na Asarel na Selemja na Semarja, 42 na Salum na Amarja na Josef.
43 Monganda ya Nebo mwa ri ooJeiel na Matitja na Sabad na Sebina na Jadai na Joel na Benaja.
44 Ovarumendu avehe mba va kupire ovakazendu wozonganda. Owo va haṋika novakazendu vawo, nave ve hindi puna ovanatje vawo kutja ve yaruke.
1 Now when Ezra had prayed, and when he had confessed, weeping and casting himself down before the house of God, there assembled unto him out of Israel a very great congregation of men and women and children: for the people wept very sore. 2 And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing. 3 Now therefore let us make a covenant with our God to put away all the wives, and such as are born of them, according to the counsel of my lord, and of those that tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law. 4 Arise; for this matter belongeth unto thee: we also will be with thee: be of good courage, and do it . 5 Then arose Ezra, and made the chief priests, the Levites, and all Israel, to swear that they should do according to this word. And they sware.
6 ¶ Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Johanan the son of Eliashib: and when he came thither, he did eat no bread, nor drink water: for he mourned because of the transgression of them that had been carried away. 7 And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem; 8 And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had been carried away.
9 ¶ Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together unto Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month; and all the people sat in the street of the house of God, trembling because of this matter, and for the great rain. 10 And Ezra the priest stood up, and said unto them, Ye have transgressed, and have taken strange wives, to increase the trespass of Israel. 11 Now therefore make confession unto the LORD God of your fathers, and do his pleasure: and separate yourselves from the people of the land, and from the strange wives. 12 Then all the congregation answered and said with a loud voice, As thou hast said, so must we do. 13 But the people are many, and it is a time of much rain, and we are not able to stand without, neither is this a work of one day or two: for we are many that have transgressed in this thing. 14 Let now our rulers of all the congregation stand, and let all them which have taken strange wives in our cities come at appointed times, and with them the elders of every city, and the judges thereof, until the fierce wrath of our God for this matter be turned from us.
15 ¶ Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah were employed about this matter: and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them. 16 And the children of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain chief of the fathers, after the house of their fathers, and all of them by their names, were separated, and sat down in the first day of the tenth month to examine the matter. 17 And they made an end with all the men that had taken strange wives by the first day of the first month.
18 ¶ And among the sons of the priests there were found that had taken strange wives: namely , of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brethren; Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah. 19 And they gave their hands that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for their trespass. 20 And of the sons of Immer; Hanani, and Zebadiah. 21 And of the sons of Harim; Maaseiah, and Elijah, and Shemaiah, and Jehiel, and Uzziah. 22 And of the sons of Pashur; Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethaneel, Jozabad, and Elasah. 23 Also of the Levites; Jozabad, and Shimei, and Kelaiah, (the same is Kelita,) Pethahiah, Judah, and Eliezer. 24 Of the singers also; Eliashib: and of the porters; Shallum, and Telem, and Uri. 25 Moreover of Israel: of the sons of Parosh; Ramiah, and Jeziah, and Malchiah, and Miamin, and Eleazar, and Malchijah, and Benaiah. 26 And of the sons of Elam; Mattaniah, Zechariah, and Jehiel, and Abdi, and Jeremoth, and Eliah. 27 And of the sons of Zattu; Elioenai, Eliashib, Mattaniah, and Jeremoth, and Zabad, and Aziza. 28 Of the sons also of Bebai; Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai. 29 And of the sons of Bani; Meshullam, Malluch, and Adaiah, Jashub, and Sheal, and Ramoth. 30 And of the sons of Pahath-moab; Adna, and Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezaleel, and Binnui, and Manasseh. 31 And of the sons of Harim; Eliezer, Ishijah, Malchiah, Shemaiah, Shimeon, 32 Benjamin, Malluch, and Shemariah. 33 Of the sons of Hashum; Mattenai, Mattathah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei. 34 Of the sons of Bani; Maadai, Amram, and Uel, 35 Benaiah, Bedeiah, Chelluh, 36 Vaniah, Meremoth, Eliashib, 37 Mattaniah, Mattenai, and Jaasau, 38 And Bani, and Binnui, Shimei, 39 And Shelemiah, and Nathan, and Adaiah, 40 Machnadebai, Shashai, Sharai, 41 Azareel, and Shelemiah, Shemariah, 42 Shallum, Amariah, and Joseph. 43 Of the sons of Nebo; Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jadau, and Joel, Benaiah. 44 All these had taken strange wives: and some of them had wives by whom they had children.