Ondjuwo ya Muhona mai haṋewa
1 Ami mba muna Muhona a kurama potjipunguhiro. Eye wa rakiza nai: “Tona ozondomba zozongunḓe kutja ozongambezero ze zezere; nu ze nyanyaurira koviuru vyovandu! Nu imba avehe mba hupu po ami meve zepa nengaruvyo movita. Kape na umwe wawo ngu ma yenene okutaura, nu kape na umwe wovature ngu ma kahupa. 2 Nandave risere otjitoto motjovakoke eke randje mari kevetukurura; nandave rondo keyuru meve raurire pehi. 3 Nowo nandave kaṱara kondomba yondundu Karmel, ami meve teza e kevekambura; nandave vanga okurihoreka komeho wandje monḓimwi yokuvare, ingo ami me karaa onyoka i ye okuverumata. 4 Nandave kayenda komurungu wovanavita na wo kouhuura, ami me rakiza kutja ve ṱengaruvyo. Ami mbe rirongerera okuveyandeka nu hi nokuvevatera ko.”
5 Muhona Ndjambi Omunamasaaehe
ma ṱunu kehi noro ari zuzuka;
nu avehe mba tura mu ro mave ṱoruhoze.
Ehi mari surakana nokupukurukwa
otja onḓonḓu Nil mOengipte.

6 Muhona ongu tunga ovituwo vye meyuru,
nongu twako evaverwa keyuru nda vandeka ehi.
Eye ongu isana omeva kokuvare okuya,
nongu ye tirira kombanda yehi.
Ena re o Muhona!

7 Muhona ma tja nai: “Eṋe ku ami kamu ṱeki pamwe nOvakusi are, tjiwaṋa tja Israel? Indu kawami ngu mba tjindisire otjiwaṋa tja Israel mehi ra Engipte, nOvafilisti mOkaftor, nOvaaramea mOkir are? 8 Tareye, omeho wa Muhona Ndjambi ye tara kouhona ounauvi wa Israel, nu ami me u zengisa kombanda yehi. Nungwari himee yandeke ozondekurona za Jakob okumana.
9 “Ami me rakiza ne nyinganyingisa Ovaisrael mokati koviwaṋa avihe otja omundu tje sisa ovikokotwa notjisisiro nape ha wire ondwi pehi. 10 Ovarunde avehe votjiwaṋa tjandje mave ṱengaruvyo, imba avehe mbe tja: ‘Otjiwonga kamaatji ya, nu kamaatji vaza ku eṱe.’ ”
Otjiwaṋa tja Israel matji yarurwa koupe
11 Muhona ma tja nai: “Eyuva mari ya ami mu me yarura ouhona wa David koupe, mbu ri otja ondjuwo ndja wa, novitambatundu vyayo me vi tungu rukwao, nu me tungurura ouhona wa David tjimuna indu tji wa ri rukuru. 12 Tjazumba otjiwaṋa tja Israel otji matji huura ovature mba mba hupa mehi ra Edom na imbi oviwaṋa avihe muyamu tamunwa ena randje.” Muhona ngu vi tjita ma tja nao.
13 Muhona ma tja nai:
“Tara, omayuva maye ya omutaure wehi
mu ma vaza omukonde,
nomukame womandjembere
mu ma vaza omukune,
nozondundu mu maze surura
omeva womandjembere,
nozondunda azehe mu maze
ṱopikanisiwa i wo.
14 Nu ami me kotora otjiwaṋa tjandje Israel kehi ratjo.
Owo mave tungurura ovihuro vyawo mbya
hahaurwa nave tura mu vyo;
mave kunu ovikunino vyomivite
nave nu omavinu wavyo;
nu mave kunu ovikunino nave ri ovihape vyavyo.
15 Ami meve kunu mehi rawo,
nowo kamaave zukurwa rukwao mehi ndi
ami ndi mbe ve pere.” Muhona,
Ndjambi woye ongwa hungire.
1 I saw the Lord standing upon the altar: and he said, Smite the lintel of the door, that the posts may shake: and cut them in the head, all of them; and I will slay the last of them with the sword: he that fleeth of them shall not flee away, and he that escapeth of them shall not be delivered. 2 Though they dig into hell, thence shall mine hand take them; though they climb up to heaven, thence will I bring them down: 3 And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and he shall bite them: 4 And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good. 5 And the Lord GOD of hosts is he that toucheth the land, and it shall melt, and all that dwell therein shall mourn: and it shall rise up wholly like a flood; and shall be drowned, as by the flood of Egypt. 6 It is he that buildeth his stories in the heaven, and hath founded his troop in the earth; he that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The LORD is his name. 7 Are ye not as children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith the LORD. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt? and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir? 8 Behold, the eyes of the Lord GOD are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the LORD. 9 For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like as corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth. 10 All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.
11 ¶ In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up his ruins, and I will build it as in the days of old: 12 That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, which are called by my name, saith the LORD that doeth this. 13 Behold, the days come, saith the LORD, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt. 14 And I will bring again the captivity of my people of Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them. 15 And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the LORD thy God.