1 Ami me zeri kutja ove andakuzu
oove omuṱena kwandje,
nandakuzu wa nyamisisiwa
i mama komavere we.
Otji twa hakaene na ove momuvanda,
etje ku hupita,
nu katjape ninga omundu
ngwatja kara ko na tja.
2 Itje ku twara kondjuwo ya mama,
ove ku mo kendjihongera orusuvero.
Itje ku pa omavinu nga
rungwa novyomoro omuwa,
nomavinu wandje wozondenya.

3 Eke roye rokumuho
ri ri kehi yotjiuru tjandje
nu indi rokunene amari ndji pukata.

4 Ami me mu yanene,
vasuko va Jerusalem,
kutja amu ha kurungisa namu ha
yanḓimuna orusuvero rwetu!
Eimburiro oritjahamboumwe
Ovakazendu
5 Owaṋi ngu ma zu mokuti onguza,
nu ngu ma yama komusuverwa we?
Omuvarekwa
Ami mbe ku pendura kehi yomuve,
poṋa pu wa kwaterwa.
6 Ndji zara otja ongoho
yotjihako komutima woye,
otja ongoho yotjihako kokuoko kwoye;
orondu orusuvero ru nomasa tjimuna onḓiro;
ozonḓuma zorusuvero kaze
notjari tjimuna onḓiro.
Otjiwiyu tjarwo tji ri otja otjiwiyu tjomuriro,
nu ru nyosa tjimuna omuriro mbwa handja.
7 Omipupo vyomeva kavi nokuruzemisa ko,
nomupupo kau nakuruṋiṋa ko.
Nungwari ingwi ngu ma yandja outumbe
we auhe okuranda na wo orusuvero,
ma munu onyengurire porwayo.
Ovaṱena vomuvarekwa
8 Tu nomuṱena kwetu omuangu,
ngu hiya twako nangarire imbwi ouryambaze.
Matu mu tjiti vi, tji kwe ya
omuzandu ngu me mu vareke?
9 Omuṱena kwetu ngwi
tje ri ekuma rondjuwo,
matu mu tungire otjiṱunga tjosilveri.
Nungwari tje ri omuvero worumbo,
matu mu patere mo nomiti vyotupapa.
Omuvarekwa
10 Owami ekuma rondjuwo,
nomavere wandje owo otuhungu twaro.
Omusuverwa wandje u tjiwa
kutja ami mbi nohange mu ye.
Omuvareke
11 Salomo wa ri notjikunino tjomivite
motjirongo tja Baal-Hamon;
eye we tji yandja kovatjevere;
auhe wa sere okusuta ovimariva ovisilveri
eyovi rimwe okuza movihape vyatjo.
12 Otjikunino hi tjomivite
nambano otjandje omuini;
Salomo nga kambure
ovimariva vye eyovi rimwe,
novatjevere mave
haṋasana omasere yevari.

13 Ndji esa mbi zuve eraka roye motjikunino,
musuverwa wandje;
ovakwetu mave undju
okuzuva tji mo hungire.
Omuvarekwa
14 Indjo ku ami, musuverwa wandje!
Amo yata otja ongoṱu,
notja ongorowe orumutanda
mozondundu mu mu hapa ovizumba!
1 O that thou wert as my brother, that sucked the breasts of my mother! when I should find thee without, I would kiss thee; yea, I should not be despised. 2 I would lead thee, and bring thee into my mother’s house, who would instruct me: I would cause thee to drink of spiced wine of the juice of my pomegranate. 3 His left hand should be under my head, and his right hand should embrace me. 4 I charge you, O daughters of Jerusalem, that ye stir not up, nor awake my love, until he please.
5 Who is this that cometh up from the wilderness, leaning upon her beloved? I raised thee up under the apple tree: there thy mother brought thee forth: there she brought thee forth that bare thee.
6 ¶ Set me as a seal upon thine heart, as a seal upon thine arm: for love is strong as death; jealousy is cruel as the grave: the coals thereof are coals of fire, which hath a most vehement flame. 7 Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned.
8 ¶ We have a little sister, and she hath no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for? 9 If she be a wall, we will build upon her a palace of silver: and if she be a door, we will inclose her with boards of cedar. 10 I am a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favour. 11 Solomon had a vineyard at Baal-hamon; he let out the vineyard unto keepers; every one for the fruit thereof was to bring a thousand pieces of silver. 12 My vineyard, which is mine, is before me: thou, O Solomon, must have a thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred.
13 Thou that dwellest in the gardens, the companions hearken to thy voice: cause me to hear it .
14 ¶ Make haste, my beloved, and be thou like to a roe or to a young hart upon the mountains of spices.