Omawiro wa Ninive
1 Ninive, ove mo rwisiwa!
Omasa ngu maye ku hahaura yeya!
Zeuparisa otumbo twoye!
Tjevera ondjira!
Rirongerera otjirwa!
2 Muhona u ri pokuyarura ko ondjozikiro yotjiwaṋa tja Israel i kare otja tji ya ri, ovanavita na tjo ngunda ave hiye tji punda.
3 Ovarwe ovanavita ve tjinda otuvao otuserandu
nu ve zara ozombanda ozoserarovazu zovita.
Owo mave rirongerere okurwa!
Omatemba wawo wovita maye
werawera otja otjitenda momuriro!
Oukambe wawo mau riseri!
4 Omatemba wovita maye utuka amaye
hakahana okuyenda nokukotoka momivanda,
namaye tuurunga otupare twotjihuro.
Owo maye werawera otja omamunine
nu maye hakahana otja orutjeno rwombura.
5 Ovahongore wovita mave isanewa,
nowo mave kayenda amave
putara mokuhakahana kwawo.
Ovarwise mave utuka korumbo
nave twa po otuvao twawo otja
otjitjizikize otjiyame.
6 Ovipate vyomivero mbya ri ponḓonḓu
vya patururwa;
ondjuwo youhona yeurisiwa nomburuma onene.
7 Ombara oserekaze ya huurwa;
ovakarere vayo ovakazendu mave
riri tjimuna ozonguti ndu maze pose,
nu mave tono otukoro twawo moruhoze.
8 Otja omeva ngu maye zu merindi nda pamuka,
ovature otji mave tupuka okuza kOninive.
Omuravaere ma ravaere na tja: “Kurameye! Kurameye!”
Nungwari kape na ngu ma taviza kombunda.
9 Pundeye osilveri!
Pundeye ongoldo!
Otjihuro tje ura novihuze oviwa ovimanisa!
10 Ninive tja yandekwa, tja isiwa tjo, tja rira ongaango!
Omitima vyovature vya mumapara,
ozongoro zawo maze zezera, omasa ya zu po;
omirungu vya tjituka.
11 Otjihuro tji tja ri otja ondimba
yozongeyama nambano tji ri pi,
poṋa pu pa korerwa ovikeyamona,
ku kwa sere okuyenda ongeyama ondwezu nonḓenḓu,
noukeyamona wayo ku wa sere okukara nokuhinatjipo?
12 Ongeyama ondwezu ya zepa otjizepewa tjayo,
nu ye tji nyondororera onḓenḓu noukeyamona wayo;
oyo ye urisa ondimba yayo novisasaukiro vyonyama.
13 Muhona Omunamasaaehe ma tja nai: “Tara, owami omunavita na ove. Ami me nyosa omatemba woye wovita. Ovarwe voye mave ṱu movita, nu ami me ku yeka oviṋa avihe, mbi wa huura kovandu varwe. Omasa woye mouye kaye tji nokuzuvaka rukwao.”
1 He that dasheth in pieces is come up before thy face: keep the munition, watch the way, make thy loins strong, fortify thy power mightily. 2 For the LORD hath turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches. 3 The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots shall be with flaming torches in the day of his preparation, and the fir trees shall be terribly shaken. 4 The chariots shall rage in the streets, they shall justle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightnings. 5 He shall recount his worthies: they shall stumble in their walk; they shall make haste to the wall thereof, and the defence shall be prepared. 6 The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved. 7 And Huzzab shall be led away captive, she shall be brought up, and her maids shall lead her as with the voice of doves, tabering upon their breasts. 8 But Nineveh is of old like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, shall they cry; but none shall look back. 9 Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold: for there is none end of the store and glory out of all the pleasant furniture. 10 She is empty, and void, and waste: and the heart melteth, and the knees smite together, and much pain is in all loins, and the faces of them all gather blackness.
11 Where is the dwelling of the lions, and the feedingplace of the young lions, where the lion, even the old lion, walked, and the lion’s whelp, and none made them afraid? 12 The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin. 13 Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts, and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour thy young lions: and I will cut off thy prey from the earth, and the voice of thy messengers shall no more be heard.