Muhona ma kwizike ongutukiro
1 Ningireye ombura ku Muhona mokurooro. Muhona ongu hinda ovikamba vyombura ne vi rokisa kutja okuti ku rire oruhapo kovandu na kovinamuinyo. 2 Ovandu ve pura koviserekarera vyovisenginina na kozombetere, nungwari eziriro, ndi ve pewa, ovizeze noviporoporo. Tjiva ve handjaura oturoto, nungwari mokutjita nao ve mu pukisa uriri; omahekuninino ngu ve yandja owo omungandjo. Ovandu otji ve ryanga uriri tjimuna ozonḓu nḓa pandjara. Owo ve ri moumba tjinga ave hi nomunane.
3 Muhona ma tja nai: “Ami mba ṱomazenge novanane mbo mbe hongorera otjiwaṋa tjandje, nami meve vere. Otjiwaṋa tja Juda otjandje, nami, ngu mbi ri Muhona Omunamasaaehe, me rikendere tjo. Otjo matji rire okakambe kandje kovita okanamasa. 4 Motjiwaṋa tja Juda mamu zu ovahongore novanane novatye okuhonaparera otjiwaṋa tjandje. 5 Ovajuda mave rire ozombangaṋe tjimuna ovarwe wovita mbe tombera ovanavita na wo momunoko womomivanda. Owo mave ru, orondu Muhona u ri puna wo, nu mave havere nandarire ovanavita ovakavire.
6 “Ami me zeuparisa otjiwaṋa tja Juda
nu e yama otjiwaṋa tja Israel.
Me ṱotjari na vyo
nu e vi kotora konganda.
Ovyo mavi kara aayo ami
hi na pu mbe vi nakaurire.
Owami Muhona, Ndjambi wavyo;
me vi zuvire ozongumbiro zavyo.
7 Ovaisrael mave rire ozombangaṋe
otja ovarwe wovita,
mave nyanda otja ovarumendu
mba nu omavinu.
Ozondekurona zawo maze kazemburuka
outoṋi mbwi nu aze yoroka
mena raimbi Muhona mbya tjita.
8 “Ami me isana otjiwaṋa tjandje,
u me tji woronganisa kumwe.
Me tji kutura nu e tji takavarisa
otja indu tji tja ri.
9 Nangarire kutja ami mbe tji
rimba mokati koviwaṋa,
nambano movirongo vyokokure
otjo matji ndji zemburuka.
Otjo novanatje vatjo matji hupu,
nu matji kotoka pamwe na wo kozonganda.
10 Ami meve kotora konganda
okuza kOengipte na kOasirie,
nu meve turisa mehi rawo oveni.
Meve turisa mOgilead na
mozondundu za Libanon wina;
ehi arihe mari urisiwa novandu.
11 Owo tji mave kondo omuronga wawo woumba,
ami, ngu mbi ri Muhona,
me tono ozongazona,
nourekoto wa Nil mau kukuta.
Otjiwaṋa tja Asirie tji tji
ritongamisa matji susuparisiwa,
nu ihi otja Engipte otjinamasa
matji pandjarisa omasa watjo.
12 Ami me tjiti kutja otjiwaṋa tjandje
tji hare omasa mu ami
nu otjo matji rikotamene
natji kara nonḓuviro ku ami.”
Muhona ongwa hungire.
1 Ask ye of the LORD rain in the time of the latter rain; so the LORD shall make bright clouds, and give them showers of rain, to every one grass in the field. 2 For the idols have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and have told false dreams; they comfort in vain: therefore they went their way as a flock, they were troubled, because there was no shepherd. 3 Mine anger was kindled against the shepherds, and I punished the goats: for the LORD of hosts hath visited his flock the house of Judah, and hath made them as his goodly horse in the battle. 4 Out of him came forth the corner, out of him the nail, out of him the battle bow, out of him every oppressor together.
5 ¶ And they shall be as mighty men , which tread down their enemies in the mire of the streets in the battle: and they shall fight, because the LORD is with them, and the riders on horses shall be confounded. 6 And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them again to place them; for I have mercy upon them: and they shall be as though I had not cast them off: for I am the LORD their God, and will hear them. 7 And they of Ephraim shall be like a mighty man , and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it , and be glad; their heart shall rejoice in the LORD. 8 I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased. 9 And I will sow them among the people: and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and turn again. 10 I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them. 11 And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away. 12 And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in his name, saith the LORD.