Ondjitukiro ya Jesus
(Mk 9:2-13Lk 9:28-36)
1 Kombunda yomayuva hamboumwe Jesus wa toorere Petrus na Jakobus nomuangu we Johanes, e ve twara kombanda yondundu onde nu ave kakara ngo peke. 2 Nu eye wa tjitukira momurungu wawo. Omurungu we au keṋakeṋa otja eyuva, nozombanda ze aze rire ozombapa twee. 3 Tjimanga ovahongewa vetatu mba va muna Moses na Elia amave hungire kuna Jesus. 4 Nu Petrus opa tjera nai ku Jesus: “Muhona, tjiri, okokuwa eṱe okukara mba! Tji movanga ami me tungu oviranda vitatu mba, tjimwe tji rire otjoye, tjimwe tji rire otja Moses, nu tjimwe tji rire otja Elia.”
5 Nu Petrus ngunda ama hungire, otjikamba otjiyere arire tji tje ve pe omuzire, nu motjikamba amu zu eraka nda tjere: “Ingwi eye Omuna wandje omusuverwa ami mu mbi nonyuṋe, purateneye ku ye!”
6 Ovahongewa tji va zuva indi eraka, va uruma tjinene nai nga tji va u onḓurumika. 7 Jesus arire tje ya ku wo, a ṱunu ku wo a tja: “Pendukeye, nu amu tira!” 8 Nu tji va yera omeho wawo kave mwine omundu posi ya Jesus porwe.
9 Nu ngunda amave heruka kondundu Jesus we ve rakiza a tja: “Ngaamu roro amu serekarere komundu otjirimunikise tji mwa munu hi nga Omuna wOmundu tja pendurwa movakoke.”
10 Nu ovahongewa va pura Jesus ave tja: “Okutjavi ozonongo zomambo tji ve tja Elia ma sokutenga po okuya?”
11 Jesus arire tja ziri a tja: “Tjiri, Elia ongu ma tenge po okuya, neye ma yarura avihe koupe. 12 Nungwari me mu raere kutja Elia weya rukuru, novandu kave mu zemburukire ko nu ve mu tjita otja puyave vanga. Momuhingo tjingewo owo wina otjinga amave tatumisa Omuna wOmundu.”
13 Poṋa mbo ovahongewa arire tji va zuu nawa kutja eye aa hungire Johanes Omupapitise ku wo.
Jesus ma verukisa omuzandu ngu nombepo ohakohoke
(Mk 9:14-29Lk 9:37-43a)
14 Nowo tji va yarukire kotjimbumba tjovandu, arire tji pe ya omundu ku Jesus, a wora ozongoro komurungu we, 15 na tja: “Muhona, arikana tjariparera omuzandona wandje! Eye wa vera orusenge, nu u kanyata orutu tjinene. Potuingi u wira momuriro nu wina potuingi u wira momeva. 16 Ami mbe mu etere kovahongewa voye, nowo kave sorere okumuverukisa.”
17 Jesus wa zirire a tja: “Muhoko okehinangamburiro nokapuke! Me kara puna eṋe nga ruṋe? Me kara nomuretima na eṋe nga ruṋe? Eteye omuzandu nguno ku ami!” 18 Jesus wa rakiza indji ombepo ohakohoke noyo arire tji ya piti momuzandu, nu moiri tjingeyo eye a veruka.
19 Tjazumba ovahongewa ve ya ku Jesus mongumumu nave mu pura ave tja: “Okutjavi eṱe tji tu ha sorere okupitisa indji ombepo ohakohoke?”
20 Jesus wa zira a tja: “Orondu tjinga amu hi nongamburiro ndja yenena. Tjiri, me mu raere kutja andakuzu mu nongamburiro ndji ṱeki pondwi yomumosteri, atja mu yenena okutja nai kondundu ndji: ‘Humburuka u kakurame mbena!’ noyo atjai humburuka. Nu katjamu urwa i otjiṋa!”
Jesus ma hungire onḓiro ye rukwao
(Mk 9:30-32Lk 9:43b-45)
22 Novahongewa avehe tji va woronganene mOgalilea, Jesus wa tjere ku wo: “Omuna wOmundu ma yandjewa momake wovandu, 23 nowo mave mu zepa; nungwari kombunda yomayuva yetatu eye ma pendurwa movakoke.”
Novahongewa arire tji va ṱoruhoze tjinene.
Okusuta otjisuta tjondjuwo ya Muhona
24 Jesus novahongewa ve tji ve ere kOkapernaum, ovasutise votjisuta tjondjuwo ya Muhona ve ya ku Petrus nave mu pura ave tja: “Omuhonge weṋu u suta otjisuta tjondjuwo ya Muhona?”
25 Petrus wa zirire a tja: “Ii, u suta!”
Nu Petrus tja hita mondjuwo, Jesus arire tje mu tengere po okuhungira a tja: “Simon, mo ripura vi? Owaṋi ngu suta otjimariva tjouini notjimariva tjouhona kozombara zouye mbwi? Ovature vehi poo ovandu wozonganda?”
26 Petrus a ziri a tja: “Ovandu wozonganda.”
Jesus a kotora a tja: “Mape hee kutja ovature vehi kave sokusuta. 27 Nungwari eṱe katu nokuvanga okupindikisa ovandu mba. Twende komuronga u kayumbe ombate yozohi momeva. Nu ohi ndja tenge po okurumata nana u pitise momeva. Nu tji wa paturura otjinyo tjayo, mo vaza mo otjimariva otjisilveri. Isamo u kasute na tjo otjisuta tjetu na ove tjondjuwo ya Muhona.”
1 And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart, 2 And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light. 3 And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him. 4 Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias. 5 While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him. 6 And when the disciples heard it , they fell on their face, and were sore afraid. 7 And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid. 8 And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only. 9 And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead. 10 And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come? 11 And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things. 12 But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them. 13 Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist.
14 ¶ And when they were come to the multitude, there came to him a certain man, kneeling down to him, and saying, 15 Lord, have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water. 16 And I brought him to thy disciples, and they could not cure him. 17 Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me. 18 And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour. 19 Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out? 20 And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you. 21 Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.
22 ¶ And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men: 23 And they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceeding sorry.
24 ¶ And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute? 25 He saith, Yes. And when he was come into the house, Jesus prevented him, saying, What thinkest thou, Simon? of whom do the kings of the earth take custom or tribute? of their own children, or of strangers? 26 Peter saith unto him, Of strangers. Jesus saith unto him, Then are the children free. 27 Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them for me and thee.