Ovihuro vyOvalevi
1 Ovanane womaṱunḓu wOvalevi ve ya komupristeri Eleasar na ku Josua, omuzandu wa Nun, na koviuru vyomaṱunḓu aehe wa Israel. 2 Owo va tja nai ku wo imbo mOsilo mehi ra Kanaan: “Muhona wa rakizire ku Moses kutja tu pewe ovihuro tu ture mo, na wina omahi womaryo nga kondoroka vyo kovinamuinyo vyetu.” 3 Otja komarakiza wa Muhona, Ovaisrael va yandja ovihuro vyorive kOvalevi puna omahi womaryo, mokati komahi wawo.
4 Omaṱunḓu womuhoko wa Levi wonganda ya Kehat onga ri omatenga okupewa ovihuro. Omaṱunḓu wozondekurona za Aron, omupristeri, ya pewa ovihuro omurongo na vitatu mehi romuhoko wa Juda noromuhoko wa Simeon noromuhoko wa Benjamin. 5 Otjihupe tjonganda ya Kehat tja pewa ovihuro omurongo mehi romuhoko wa Efraim norwa Dan norwa Manasse wokongurova.
6 Onganda ya Gerson ya pewa ovihuro omurongo na vitatu mehi romuhoko wa Isakar norwa Aser norwa Naftali norwa Manasse wokomuhuka.
7 Omaṱunḓu wonganda ya Merari ya pewa ovihuro omurongo na vivari mehi romuhoko wa Ruben norwa Gad norwa Sebulon.
8 Ovaisrael va yandja ovihuro mbi nomaryo wavyo kOvalevi mokuumba ozohanga otja Muhona pa rakizire ku Moses.
9 Inga onge ri omana wovihuro vyehi romuhoko wa Juda noromuhoko wa Simeon mbya yandjewa 10 kozondekurona za Aron, nḓa ri ozonganda ya Kehat, nu nḓa ri oza Levi. Omayandjero wovihuro kozondekurona nḓa onga ri omatenga. 11 Ozo za pewa Kirjat-Arba (Arba ongwa ri ihe ya Anak), tji tji ri Hebron, mehi rozondundu ra Juda puna ehi romaryo nda kondorokere tjo. 12 Nungwari ovikunino vyotjihuro novirongo vyatjo vya yandjerwe rukuru ku Kaleb, omuzandu wa Jefune vi rire ouini we.
13 Kozondekurona za Aron, omupristeri, owo va yandja kOhebron, ihi otjihuro tjomaundiro, puna ovihuro mbi nomahi wavyo womaryo: OoLibna 14 na Jatir na Estemoa, 15 na Holon na Debir, 16 na Ajin na Juta na Bet-Semes. Avihe kumwe vya ri ovihuro muvyu vyomuhoko wa Juda nowa Simeon. 17 Mehi romuhoko wa Benjamin va pewa ovihuro vine mbi: OoGibeon na Geba, 18 na Anatot na Almon puna ehi ravyo romaryo. 19 Ovihuro omurongo na vitatu avihe kumwe puna omahi wavyo womaryo ombya yandjewa kovapristeri, imba ozondekurona za Aron.
20 Omaṱunḓu omakwao womuhoko wa Levi, wonganda ya Kehat, ya pewa ovihuro tjiva mehi romuhoko wa Efraim. 21 Owo ya pewa ovihuro vine mbi: OSikem, tji tji ri otjihuro tjomaundiro, mehi rozondundu ra Efraim, na Geser, 22 na Kibsajim na Bet-Horon puna omahi wavyo womaryo. 23 Mehi romuhoko wa Dan ya pewa ovihuro vine mbi: OoElteke na Gibeton, 24 na Ajalon na Gat-Rimon puna omahi wavyo womaryo. 25 Mehi romuhoko wa Manasse wokongurova ya pewa ovihuro vivari, okutja ooTaanak na Gat-Rimon puna omahi wavyo womaryo. 26 Omaṱunḓu nga wonganda ya Kehat ya pewa ovihuro omurongo avihe kumwe puna omahi wavyo womaryo.
27 Omaṱunḓu omakwao warwe womuhoko wa Levi, wonganda ya Gerson, ya pewa ovihuro vivari mehi romuhoko wa Manasse wokomuhuka, okutja oGolan mObasan, tji tji ri otjihuro tjomaundiro, na Astarot puna omahi wavyo womaryo. 28 Mehi romuhoko wa Isakar owo ya pewa ovihuro vine, okutja ooKisjon na Daberat, 29 na Jarmut na En-Ganim puna omahi wavyo womaryo. 30 Mehi romuhoko wa Aser ya pewa ovihuro vine, okutja ooMisal na Abdon, 31 na Helkat na Rehob puna omahi wavyo womaryo. 32 Mehi romuhoko wa Naftali ya pewa ovihuro vitatu mbi: OKedes mOgalilea, tji tji ri otjihuro tjomaundiro, na Hamot-Dor na Kartan puna omahi wavyo womaryo. 33 Omaṱunḓu nga wonganda ya Gerson ya pewa ovihuro omurongo na vitatu avihe kumwe puna omahi wavyo womaryo.
34 Ihi otjihupe tjOvalevi, okutja onganda ya Merari, tja pewa ovihuro vine mehi romuhoko wa Sebulon: OoJokneam na Karta, 35 na Dimna na Nahalal puna omahi wavyo womaryo. 36 Mehi romuhoko wa Ruben tja pewa ovihuro vine, okutja oOBeser na Jahas, 37 na Kedemot na Mefaat puna omahi wavyo womaryo. 38 Mehi romuhoko wa Gad tja pewa ovihuro vine, okutja oRamot-Gilead, tji tji ri otjihuro tjomaundiro, na Mahanaim, 39 na Hesbon na Jaser puna omahi wavyo womaryo. 40 Omaṱunḓu nga wonganda ya Merari ya pewa ovihuro omurongo na vivari avihe kumwe.
41 Mehi rOvaisrael nda ri ouini wawo mwa yandjewa ovihuro omirongo vine na hambondatu kumwe kOvalevi puna omahi wavyo womaryo. 42 Atjihe tjovihuro mbi tja ri nehi romaryo nde tji kondorokere.
Ovaisrael mave kambura ehi ndi ri rire ouini wawo
43 Komuhingo mbwi Muhona otja yandja ehi ndi arihe kOvaisrael, nda kwizikire noruyano kooihe mukururume kutja meve pe. Nowo ve ri kambura nave tura mu ro. 44 Muhona otje ve pa ohange kominda avihe otja pa kwizikire kooihe mukururume. Nu mokati kovanavita na wo avehe kapa ri umwe ngwa yenene okuvepirukira, Muhona tjinga e ve pa outoṋi kombanda yovanavita na wo avehe. 45 Muhona wa yenenisa omakwizikiro aehe omawa, nga tjitire kOvaisrael. Tjiri, aehe ya yenenisiwa.
1 Then came near the heads of the fathers of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel; 2 And they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle. 3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs. 4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities. 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities. 6 And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. 7 The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. 8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD commanded by the hand of Moses.
9 ¶ And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name, 10 Which the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had: for theirs was the first lot. 11 And they gave them the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron, in the hill country of Judah, with the suburbs thereof round about it. 12 But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
13 ¶ Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs, 14 And Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs, 15 And Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs, 16 And Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, and Beth-shemesh with her suburbs; nine cities out of those two tribes. 17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her suburbs, Geba with her suburbs, 18 Anathoth with her suburbs, and Almon with her suburbs; four cities. 19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
20 ¶ And the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim. 21 For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs, 22 And Kibzaim with her suburbs, and Beth-horon with her suburbs; four cities. 23 And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs, 24 Aijalon with her suburbs, Gath-rimmon with her suburbs; four cities. 25 And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with her suburbs, and Gath-rimmon with her suburbs; two cities. 26 All the cities were ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained.
27 ¶ And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Beesh-terah with her suburbs; two cities. 28 And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbs, Dabareh with her suburbs, 29 Jarmuth with her suburbs, En-gannim with her suburbs; four cities. 30 And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs, 31 Helkath with her suburbs, and Rehob with her suburbs; four cities. 32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Hammoth-dor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities. 33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.
34 ¶ And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs, 35 Dimnah with her suburbs, Nahalal with her suburbs; four cities. 36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Jahazah with her suburbs, 37 Kedemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs; four cities. 38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with her suburbs, 39 Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all. 40 So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities. 41 All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs. 42 These cities were every one with their suburbs round about them: thus were all these cities.
43 ¶ And the LORD gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein. 44 And the LORD gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; the LORD delivered all their enemies into their hand. 45 There failed not ought of any good thing which the LORD had spoken unto the house of Israel; all came to pass.