1 Nu pa kara ovita orure pokati konganda ya Saul noya David; nu David wa ririra ko omunamasa, nonganda ya Saul ya ngundiparera ko.
Ovazandu va David mba kwaterwa mOhebron
2 David wa pandukirwa ovazandu mba mOhebron: Otjiveri tje wa ri Amnon ngwa zire mu ina Ahinoam wa Jesreel; 3 outjavari wa ri Kilab waina Abigail, omuhepundu wa Nabal, Omukarmel; outjatatu wa ri Absalom, omuzandu wa Maaka, omusuko wa Talmai, ombara ya Gesur; 4 outjaine wa ri Adonija waina Hagit; outjatano wa ri Sefatia waina Abital; 5 outjahamboumwe wa ri Itream waina Egla, omukazendu wa David. Ovazandu avehe va David mba va pandukirwa mOhebron.
Abner me rikutu kuna David
6 Nu ngunda ape novita pokati konganda ya Saul noya David, Abner tjandje ma ririre ko omunauvara monganda ya Saul.
7 Saul wa ri nomukazendu omumbanda wena Rispa, omusuko wa Aja. Neyuva rimwe Isboset wa pura Abner a tja: “Okutjavi tji wa karara pomukazendu omumbanda wa tate?” 8 Abner otja ṱomazenge tjinene mena romambo wa Isboset na tja: “Indu owami ombwa mOjuda are? Ami mbi raisa ondjingonekero konganda yaiho Saul na kovazamumwe we na komapanga we, nu hi ku isire okuwira momake wa David; nove ndino mo ndji kuminine omukazendu! 9 Nambano Ndjambi nga vere ami Abner, tji mbi hi nokutjita ihi Muhona tja yanena David. 10 Muhona wa yanena onganda ya Saul okuiyeka ouhona, nokuzika David a rire ombara ya Israel noya Juda, okuza kOdan nga kOberseba.” 11 Isboset ka sorere okuzira embo nangarire rimwe, tjinga aa tira Abner.
12 Abner otja hinda ovatumwa ku David nombuze ndji: “Owaṋi ngu ma honaparere ehi ndi? Ngatu tjite omazuvasaneno, nami me ku vatere okueta Israel atjihe kove.”
13 David wa zira a tja: “Osemba, ami me tjiti omazuvasaneno na ove; nungwari otjiṋa tjimwe tji me hepa kove, otjo hi: Tji mo ya komurungu wandje, orondu tji wa eterere Mikal, omusuko wa Saul.” 14 David wina wa tuma ovahindwa ku Isboset, omuzandu wa Saul, ve katje nai: “Ndji kotorera omukazendu wandje Mikal ngu mba suta nomikova vyomasukarekero vyOvafilisti esere rimwe.” 15 Isboset arire tja hindi ovatumwa ve kaisepo Mikal pomurumendu we Paltiel, omuzandu wa Laish. 16 Nu Paltiel wa kongorera omukazendu we nga kObahurim, ama riri ondjira aihe. Abner arire tja tja ku ye: “Yaruka koyoye.” Neye otja yaruka.
17 Abner wa ya okukazuvasana novanane vOvaisrael na tja: “Oruveze orure eṋe mwe rizerira David kutja a rire ombara yeṋu. 18 Nambano tjiteye nao, Muhona tjinga a hungirira David nai: ‘Neke romukarere wandje David ami me kutura otjiwaṋa tjandje Israel mouvara wOvafilisti nowovanavita na tjo.’ ” 19 Abner wa hungira puna Ovabenjamin wina, na i kOhebron okukaraera David imbi Ovaisrael nOvabenjamin mbi va zuvasanene okutjita.
20 Abner tje ya ku David mOhebron puna ovarumendu omirongo vivari, David otje ve zepera omukandi. 21 Abner wa tja ku David: “Ami me vanga okukaworonganisira Ovaisrael avehe pomuhona wandje ombara kutja ve tjite omazuvasaneno na ove; otji mo sora okuhonapara kombanda yehi arihe otja pu wa vanga.” David arire tja isa Abner a yende; neye wa ya mohange.
Abner ma ṱu
22 Kombunda yanao Joab novarwe wovita ovakwao va David va kotoka kokukahuura, nave eterere ovihuurwa ovingi, Abner tjandje ke ri puna David mOhebron, David tjinga e mu esa kutja a yende mohange. 23 Joab tje ya konganda puna ovarwe avehe wovita, wa raerwa nai: “Abner, omuzandu wa Ner, we ere kombara, noyo ye mu esa okuyenda, notja ya mohange.” 24 Nu Joab wa ya kombara na katja nai ku yo: “Ove wa ungura tjike? Tara, Abner weya kove, nu okutjavi tji we mu esa kutja a yende nao uriri? 25 Ove mo tjiwa kutja Abner, omuzandu wa Ner, weya okukutikura nokuyekutjiwa omapitiro nomahitiro woye, na atjihe tji movanga okutjita.”
26 Tjazumba Joab wa zapo pu David na ka hinda ovatumwa okutezera Abner, nowo ve kemukotorera pondjombo ya Sira, David ngunda e hi nokutjiwa. 27 Abner tja kotoka kOhebron, Joab we mu twara posi yomuvero aayo ma vanga okuhungira na ye mongumumu. Neye we mu twera mezumo; komuhingo mbwi Abner otja ṱa mena rokutja wa zepa Asahel, omuangu wa Joab. 28 David tja zuva otjiṋa hi, wa tja nai: “Ami notjiwaṋa tjandje katu nondjo komurungu wa Muhona nga aruhe nombinḓu ya Abner, omuzandu wa Ner. 29 Ombinḓu ye ngai wire ku Joab na keṱunḓu re arihe. Onganda ya Joab aruhe ngai kare nomutjise wotjikamuha poo wongana poo novandu oviṱeṱu poo novandu mbu mave ṱengaruvyo poo mbu mave ṱondjara.” 30 OoJoab nomuangu we Abisai otji va zepa Abner mena rokutja eye wa zepa omuangu wawo Asahel movita vya Gibeon.
Abner ma pakwa
31 Tjazumba David wa tja ku Joab na kovarumendu, mba ri pu ye: “Nyondororeye ozombanda zeṋu, mu rivarange ovipiriko nu mu rorere Abner ondoro!” Nombara David omuini wa kongorera oruara. 32 Abner tja pakwa mOhebron, ombara ya rira tjinene peyendo re, notjiwaṋa atjihe tja rira puna yo. 33 Nombara David arire tja tangununa Abner na tja:
“Abner indu wa sokuṱa otja omurumendu omurunde are?
34 Omake woye kaye pandekerwe,
nozombaze zoye kaze kutirwe nouketanga wongoporo;
ove wa ṱa otja umwe ngwa ṱovapunde.”
Notjiwaṋa atjihe tje mu rira tjinene komurungu.
35 Otjiwaṋa atjihe tja kondjisa David kutja a rye okaṋa ngunda e ri omutenya, nungwari David wa yana a tja: “Ndjambi nge ndji vere, tji mba ri omboroto poo otjiṋa ngamwa atjihe, eyuva ngunda ari hiya hita.” 36 Otjiwaṋa atjihe tji tja muna otjiṋa hi, otji tja kara nohange. Avihe mbya tjitwa i ombara David, vya tjata kotjiwaṋa. 37 Otjiwaṋa atjihe nOvaisrael avehe meyuva ndo va muna kutja okuṱa kwa Abner, omuzandu wa Ner, kaku zire mombara. 38 Norukwao ombara ya tja nai kovahongore vayo: “Kamu nokutjiwa kutja ndino mwa ṱu omuhongore omunene mOisrael are? 39 Nungwari hiya ninga omasa, nandarire kutja mba twirisiwa okurira ombara; novarumendu mbo, ovazandu va Seruja, owo ovatwe pu ami. Muhona nga sutise ingwi omutjite wouvi otja kouvi we.”
1 Now there was long war between the house of Saul and the house of David: but David waxed stronger and stronger, and the house of Saul waxed weaker and weaker.
2 ¶ And unto David were sons born in Hebron: and his firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess; 3 And his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur; 4 And the fourth, Adonijah the son of Haggith; and the fifth, Shephatiah the son of Abital; 5 And the sixth, Ithream, by Eglah David’s wife. These were born to David in Hebron.
6 ¶ And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong for the house of Saul.
7 And Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ish-bosheth said to Abner, Wherefore hast thou gone in unto my father’s concubine? 8 Then was Abner very wroth for the words of Ish-bosheth, and said, Am I a dog’s head, which against Judah do shew kindness this day unto the house of Saul thy father, to his brethren, and to his friends, and have not delivered thee into the hand of David, that thou chargest me to day with a fault concerning this woman? 9 So do God to Abner, and more also, except, as the LORD hath sworn to David, even so I do to him; 10 To translate the kingdom from the house of Saul, and to set up the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beer-sheba. 11 And he could not answer Abner a word again, because he feared him.
12 ¶ And Abner sent messengers to David on his behalf, saying, Whose is the land? saying also , Make thy league with me, and, behold, my hand shall be with thee, to bring about all Israel unto thee.
13 ¶ And he said, Well; I will make a league with thee: but one thing I require of thee, that is, Thou shalt not see my face, except thou first bring Michal Saul’s daughter, when thou comest to see my face. 14 And David sent messengers to Ish-bosheth Saul’s son, saying, Deliver me my wife Michal, which I espoused to me for an hundred foreskins of the Philistines. 15 And Ish-bosheth sent, and took her from her husband, even from Phaltiel the son of Laish. 16 And her husband went with her along weeping behind her to Bahurim. Then said Abner unto him, Go, return. And he returned.
17 ¶ And Abner had communication with the elders of Israel, saying, Ye sought for David in times past to be king over you: 18 Now then do it: for the LORD hath spoken of David, saying, By the hand of my servant David I will save my people Israel out of the hand of the Philistines, and out of the hand of all their enemies. 19 And Abner also spake in the ears of Benjamin: and Abner went also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel, and that seemed good to the whole house of Benjamin. 20 So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a feast. 21 And Abner said unto David, I will arise and go, and will gather all Israel unto my lord the king, that they may make a league with thee, and that thou mayest reign over all that thine heart desireth. And David sent Abner away; and he went in peace.
22 ¶ And, behold, the servants of David and Joab came from pursuing a troop, and brought in a great spoil with them: but Abner was not with David in Hebron; for he had sent him away, and he was gone in peace. 23 When Joab and all the host that was with him were come, they told Joab, saying, Abner the son of Ner came to the king, and he hath sent him away, and he is gone in peace. 24 Then Joab came to the king, and said, What hast thou done? behold, Abner came unto thee; why is it that thou hast sent him away, and he is quite gone? 25 Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest. 26 And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, which brought him again from the well of Sirah: but David knew it not. 27 And when Abner was returned to Hebron, Joab took him aside in the gate to speak with him quietly, and smote him there under the fifth rib , that he died, for the blood of Asahel his brother.
28 ¶ And afterward when David heard it , he said, I and my kingdom are guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner: 29 Let it rest on the head of Joab, and on all his father’s house; and let there not fail from the house of Joab one that hath an issue, or that is a leper, or that leaneth on a staff, or that falleth on the sword, or that lacketh bread. 30 So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.
31 ¶ And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David himself followed the bier. 32 And they buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept. 33 And the king lamented over Abner, and said, Died Abner as a fool dieth? 34 Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters: as a man falleth before wicked men, so fellest thou. And all the people wept again over him. 35 And when all the people came to cause David to eat meat while it was yet day, David sware, saying, So do God to me, and more also, if I taste bread, or ought else, till the sun be down. 36 And all the people took notice of it , and it pleased them: as whatsoever the king did pleased all the people. 37 For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner. 38 And the king said unto his servants, Know ye not that there is a prince and a great man fallen this day in Israel? 39 And I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah be too hard for me: the LORD shall reward the doer of evil according to his wickedness.