Ondandero ku imba mbe ṋiṋikiza ovasyona
1 Owee ku imba mbe rizemburuka nouvi nourunde ngunda ava rangavara pomara wawo! Nu tji pa tji tjandje mave tjiti ouvi mbwi, tjinga ave na inga omasorero. 2 Tji mave vanga ovikunino mave vi pundu uriri. Nu tji mave vanga ozondjuwo mave rikamburire komasa. Owo mave tjiti outwe komurumendu na kondjuwo ye, komundu na kouini we.
3 Muhona opu ma tjere nai: “Tara, ami me eta oumba ku eṋe, neṋe kamaamu sora okuupenga nu kamaamu ryanga amamu rihivi rukwao, oruveze oruvi tjinga amaru ya ku eṋe. 4 Nu oruveze ndo tji rweya, ovandu mave ungurisa ehungi roye otja otjihorera tjomanyoneno, nu mave imbura eimburiro ronyekera ndi mari tja: ‘Eṱe, twa nyonoka okumanuka! Muhona we tu yeka ehi retu ne ri yandja kovetuhuure.’ ”
5 Notji pe hi nokukara omundu ngu me mu haṋene ehi ri rire otjirumatwa mombongo ya Muhona.
6 Otjiwaṋa tja zira ku ami: “O tu zuvarisire otjiṋa! O zuvarisa oviṋa mbi avihe. Ndjambi kemee tu ṱisa ohoṋi. 7 Ovaisrael ngwari va sengwa are? Muhona ke tji nomuretima are? Eye, tjiri, maa tjiti oviṋa otja imbi are? Omambo we ka mawa ku imba mbe tjita ousemba are?”
8 Muhona wa ziri a tja: “Eṋe mu sekamena otjiwaṋa tjandje otja ovanavita. Ovarumendu mba kotoka okuza kovita, amave ripura kutja va vaza ponganda mohange, nungwari eṋe mu vaka ozongwava zawo komatambo namu ve etere onyoneno yovita. 9 Eṋe mu ramba ovakazendu votjiwaṋa tjandje mozondjuwo zawo nḓu va suvera; nu mu punda ovanatje vawo ozondaya zandje nga aruhe. 10 Sekameye mu yende; imba kape noruveze rwondjamo rukwao. Mena romauvi weṋu mamu munu omayandekero omanene.
11 “Ovandu mba ve vanga omuprofete ngu kora ovizeze na wovisa ovandu na tja nai: ‘Ami me uku kutja omavinu nomanuwa omazeu maye ku takavarere’, ingwi ongu ma rire omuprofete wakatjotjiri kotjiwaṋa hi.
12 “Nungwari ami me mu woronganisa otjiwaṋa atjihe tja Israel, eṋe amuhe mbu mwa sewa po; amuhe me mu woronganisa tjimuna ozonḓu motjunda nu tjimuna orupanda rwozonḓu momaryo; nehi reṋu mari ura rukwao novandu ovengi.”
13 Ndjambi meve patururire ondjira ne ve hongorere okuza kouhuura. Owo mave tuurungire momivero vyotjihuro nave piti; nombara yawo, ngu ri Muhona omuini, ongu meve hongorere.
1 Woe to them that devise iniquity, and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand. 2 And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage. 3 Therefore thus saith the LORD; Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks; neither shall ye go haughtily: for this time is evil.
4 ¶ In that day shall one take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and say, We be utterly spoiled: he hath changed the portion of my people: how hath he removed it from me! turning away he hath divided our fields. 5 Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD.
6 Prophesy ye not, say they to them that prophesy: they shall not prophesy to them, that they shall not take shame.
7 ¶ O thou that art named the house of Jacob, is the spirit of the LORD straitened? are these his doings? do not my words do good to him that walketh uprightly? 8 Even of late my people is risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war. 9 The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever. 10 Arise ye, and depart; for this is not your rest: because it is polluted, it shall destroy you , even with a sore destruction. 11 If a man walking in the spirit and falsehood do lie, saying , I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people.
12 ¶ I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as the flock in the midst of their fold: they shall make great noise by reason of the multitude of men. 13 The breaker is come up before them: they have broken up, and have passed through the gate, and are gone out by it: and their king shall pass before them, and the LORD on the head of them.