Outoṋi wa David movita
(2Sam 8:1-18)
1 Kombunda yoruveze rworive David wa rwisa Ovafilisti ne ve havere. Eye wa huura otjihuro tjawo Gat puna ovirongo vyomeṋe yatjo. 2 Eye wina wa havera Ovamoab, nganda ave karira ovakarere ve; nowo ave yaruka okumusuta otjisuta tjouhona.
3 Okuzambo David wa rwisira Hadad-Eser, ombara ya Soba, popezu nehi ra Hamat, mena rokutja Hadad-Eser wa vanga okuzikamisa ouhona we mehi ronḓonḓu Eufrat yokombanda. 4 David wa huura omatemba wa Hadad-Eser wovita eyovi rimwe, novakavire omayovi hambombari, novarwe wovita omayovi omirongo vivari mbe kayenda pehi. Eye wa toorora oukambe mbwa yenena komatemba esere rimwe, na kondo omisepa vyovikoti vyoukambe imbwi auhe mbwa hupa.
5 Ovasirie, mba turire mOdamaskus, tji va hinda otjimbumba tjovita okukavatera Hadad-Eser, David otje ve rwisa na zepa ovarumendu omayovi omirongo vivari na yevari. 6 Tjazumba wa zika ovatjevere mehi rawo; nOvasirie va rira ovakarere ve nave mu sutu otjisuta tjouhona. Muhona wa yandja outoṋi ku David ngamwa akuhe kaa i. 7 David wa huura otuvao atuhe twongoldo tuyatu tjindwa i ovahongore va Hadad-Eser, ne tu twara kOjerusalem. 8 Eye wina wa toora mo ongoporo onyingi tjinene mOtibhat na mOkun, ovihuro vya Hadad-Eser mbya honaparere. Kombunda Salomo wa kaungura oruungu orunene, nozongunḓe noviungurise vyongoporo pongoporo ndji. Avihe mbi vya ungurirwa ondjuwo ya Muhona.
9 Tou, ombara ya Hamat, wa zuva kutja David wa haverere otjimbumba atjihe tja Hadad-Eser tjovita. 10 Eye otja hinda omuzandu we Hadoram okukaminika ombara David nokukemuzerira po ouṋingandu kondoṋeno ye ndja tjita ku Hadad-Eser ngwa rwisirwe i Tou povikando ovingi. Hadoram wa pewa oviyandjewa mbya ungurwa pongoldo na posilveri na pongoporo okukeviyandja ku David. 11 Ombara David we vi yapurira Muhona puna indji osilveri nongoldo ndja huura koviwaṋa imbi mbya toṋa, okutja Ovaedom nOvamoab nOvaamoni nOvafilisti nOvaamalek.
12 Abisai, omuzandu womukazendu Seruja, wa havera Ovaedom mOtjana tjOmongwa na zepa ovandu vawo omayovi omurongo na hambondatu. 13 Eye wa zika ovatjevere mOedom arihe, novandu mehi ndo va rira ovakarere va David. Muhona wa yandjoutoṋi ku David ngamwa akuhe kaa i.
14 David wa honaparera Israel atjihe na zikamisa kutja ousemba nouatjiri a rire mbwa tjitwa aruhe kotjiwaṋa tje. 15 Joab, omuzandu womukazendu Seruja, wa ri omuhongore wotjimbumba tjovita; Josafat, omuzandu wa Ahilud, wa ri omuṱakamise wovitjangwa vyouhona. 16 Sadok, omuzandu wa Ahitub, na Abiatar, omuzandu wa Ahimelek, va ri ovapristeri; Sasa wa ri omutjangerepo wouhona. 17 Benaja, omuzandu wa Jehojada, wa ri omunane wovatjevere va David vokorutu, okutja imba Ovakreti nOvapeleti; novazandu vombara David va ri noviungura ovinanḓengu.
1 Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines. 2 And he smote Moab; and the Moabites became David’s servants, and brought gifts.
3 ¶ And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to stablish his dominion by the river Euphrates. 4 And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen: David also houghed all the chariot horses , but reserved of them an hundred chariots. 5 And when the Syrians of Damascus came to help Hadarezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men. 6 Then David put garrisons in Syria-damascus; and the Syrians became David’s servants, and brought gifts. Thus the LORD preserved David whithersoever he went. 7 And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem. 8 Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, brought David very much brass, wherewith Solomon made the brasen sea, and the pillars, and the vessels of brass.
9 ¶ Now when Tou king of Hamath heard how David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah; 10 He sent Hadoram his son to king David, to enquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadarezer, and smitten him; (for Hadarezer had war with Tou;) and with him all manner of vessels of gold and silver and brass.
11 ¶ Them also king David dedicated unto the LORD, with the silver and the gold that he brought from all these nations; from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek. 12 Moreover Abishai the son of Zeruiah slew of the Edomites in the valley of salt eighteen thousand.
13 ¶ And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David’s servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.
14 ¶ So David reigned over all Israel, and executed judgment and justice among all his people. 15 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder. 16 And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe; 17 And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.