Okutja okuhepa ku Ndjambi kousemba we
Komuimburise otja ku Mutlaben. Epsalme ra David.
1 Ami me ku tanga, Muhona,
nomutima wandje auhe;
nu me serekarere ovihimise vyoye avihe.
2 Me nyanda nu me yoroka move,
nu me imburire ena roye,
Ndjambi Omunamasaaehe.

3 Ovanavita na ami tji ve ku munu, tji moya;
mave yaruka ombunda, nave u nokukoka.
4 Oove omusemba nomuṱakame
mozombanguriro zoye,
notjiposa tjandje ove we tji pangura osemba.

5 Ove wa pangura ovanavisenginina,
noyandeke ovanauvi;
owo kamaave kazemburukwa rukwao.
6 Ovanavita na eṱe va yandekwa nga aruhe;
Ove wa nyona ovihuro vyawo,
nowo kamaave kazemburukwa oparukaze.

7 Nungwari Muhona eye ombara nga aruhe,
notjihavero tje tjouhona we tji ṱunina ombanguriro.
8 Eye u honaparera ouye nousemba,
nu u pangura omihoko nouatjiri.

9 Muhona eye omaundiro wovatatumisiwa;
eye oruveze rondjamo moruveze rwoumba.
10 Imba mbu mave ku tjiwa,
Muhona, mave riyameka kove,
orondu ove ko isa imba mbe ku paha.

11 Imbureye nu tangeye Muhona,
ngu honapara mOsion!
Zuvariseye oviungura vye
kotjiwaṋa ngamwa atjihe!
12 Ndjambi u zemburuka imba mbe tatumisiwa;
eye ka zembi ko ondjuriro yovasyona;
nu u vera imba mbe ve tatumisa.

13 Ndji tjariparera, Muhona!
Tara kozombamisiro ovendjitonde mu ve ndji twa!
Ndji yama konḓiro, Muhona,
14 kutja mbi serekarerere ovature va Jerusalem
nu mbi ve raere imbi avihe mbi mbi ku tangera.
Ami me yoroka mena rokutja ove we ndji yama.

15 Ovanavisenginina va wira moruhoro ndu va sa oveni;
nowo va kamburwa mombate, ndji va yara oveni.
16 Muhona otje ritjiukisa omuini
mozombanguriro ze ozosemba,
novanauvi va patwa i ozondjito zawo oveni.

17 Otjovakoke otji tji ri onganda yovanauvi,
noyaimba avehe mbe he rizemburuka na Ndjambi.
18 Tjiri, ovasyona kave nokuzembwa ko aruhe;
nomaundjiro wovanandjenda
kaye nokuyandekwa ko nga aruhe.

19 Sekama, Muhona, kutja
omundu e he ku yamburura!
Eta ovanavisenginina komurungu woye
nu u ve pangurire komurungu woye.
20 Ve tjita kutja ve kare nondira, Muhona,
nu ve tjita kutja ve tjiwe kutja owo ovandu uriri.
To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David.
1 I will praise thee , O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
3 When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
4 For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.
5 Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
6 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
7 But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
10 And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.

11 Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
12 When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
13 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
14 That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
15 The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
16 The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
17 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
18 For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
19 Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
20 Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.