Ovita kuna Ovafilisti
1 Saul wa ri nozombura omirongo vitatu tja rira ombara. Neye tja honaparera Ovaisrael oure wozombura mbari, 2 otje ritoororera ovarumendu omayovi yetatu mOvaisrael; pu ye omuini pa ri omayovi yevari mOmikmas na mehi rozondundu ra Betel, neyovi rimwe ra ri pu Jonatan mOgibea mehi romuhoko wa Benjamin. Nu ihi otjihupe tjovarwe wovita we tji esa kutja tji yaruke kozonganda zatjo.
3 Jonatan wa zepa omuhongore wovita wOvafilisti mOgeba, nOvafilisti avehe va zuva otjiṋa hi. Nu Saul wa tuma ovahindwa ve kaposise onya mehi arihe okuisana Ovaheberi kutja ve ye kovita. 4 NOvaisrael avehe va zuva kutja Saul wa zepa omuhongore wovita wOvafilisti, nokutja Ovaisrael ve rihumisa kOvafilisti. Ovarwe avehe wovita otji va isanewa okukongorera Saul kOgilgal.
5 NOvafilisti va worongana okurwisa Ovaisrael; owo va ri nomatemba wovita omayovi yetatu, novakavire voukambe omayovi hamboumwe, novandu vopehi votjivaro tji tja ṱekire peheke romukuro wokuvare. Owo va katona ozondanda mOmikmas, komukuma wokomuhuka wa Bet-Awen. 6 Ovaisrael tji va muna kutja ve ri mombamisiro, otji va kaṱara mozondimba na momina na motupoko na motuhoro na mozombu. 7 Novengi vawo va konda onḓonḓu Jordan ave i kehi ra Gad nora Gilead.
Nungwari Saul tjandje ingee u ri mOgilgal, novarwe wovita avehe, mba ri pu ye, va urumine tjinene. 8 Neye wa undja Samuel omayuva hambombari otja koruveze Samuel ndwa twa po. Nungwari Samuel tjandje ingee kee ya kOgilgal, novarwe va Saul wovita va uta okurimbara. 9 Nu Saul arire tja tja: “Ndji etereye ozombunguhiro ozoningiririsiwa nozohange!” Neye wa punguha ombunguhiro oningiririsiwa. 10 Nu Saul tja za nokupunguha ombunguhiro oningiririsiwa ndji, kamanga Samuel arire tje ya mbo; nu Saul wa pita okukemutjakanena nokumuminika. 11 Nu Samuel we mu pura nai: “Ove wa ungura tjike?”
Saul wa zira a tja: “Ami mba munu ovarwe wovita kutja ve ndji esa nave rimbara nokutja ove wina ko ere moruveze ndu wa twa po; nOvafilisti va woronganena mOmikmas. 12 Otji mbe ripura nai: ‘Nambano Ovafilisti mave ndji rwisire mOgilgal, ngunda ambi hiya kondja okumuna ondjingonekero ku Muhona.’ Otji mbe ripura kutja me sokupunguha ombunguhiro.”
13 Samuel wa zira nai ku Saul: “Ove wa tjita ouyova, ko ṱakamisire etwako ra Muhona, Ndjambi woye, nde ku rakiza. Andakuzu wa ṱakamisa ro, Muhona atja zikamisa ouhona woye kombanda ya Israel nga aruhe. 14 Nungwari nambano ouhona woye kau nokukarerera. Muhona we ripahera omurumendu ngu ma vanga, a honaparere otjiwaṋa tje, ove tjinga au ha tjitire imbi Muhona mbye ku rakiza.”
15 Samuel wa za mOgilgal na twara ondjira ye. Otjihupe tjovandu tja kongorera Saul, indu eye tja ya okukawana novarwe ve wovita. Owo va za mOgilgal nave i kOgibea kehi ra Benjamin. Nu Saul wa vara otjimbumba tje tjovita tji tja ri pu ye, ovarumendu mangara omasere hamboumwe. 16 Saul nomuzandu we Jonatan novarwe vawo wovita va kara mOgeba mehi romuhoko wa Benjamin; nOvafilisti va tona ozondanda zawo mOmikmas. 17 Novarwe vOvafilisti wovita va pita mozondanda zawo motupa tutatu okukahuura: Orupa rumwe rwa hungama kOfra mehi rOvashual; 18 norupa rwarwe rwa hungama Bet-Horon, nu indwi orutjatatu rwa hungama omuruko mbwa tara kotjana tja Sebojim mokuti onguza.
19 Nu kapa ri omuhambure mehi arihe ra Israel, orondu Ovafilisti tji va tja nai: “Ngatu tjaere Ovaheberi kutja ave ha hambura omangaruvyo nomanga.” 20 Ovaisrael otjaave i kOvafilisti okukaupika ovitaure vyehi, nomatemo nomakuva, novikonde vyomahozu. 21 Omaningiriro wotjimariva ya ri okamariva kemwe komaupikiro wovitaure vyehi nomakuva, novimariva vivari komaupikiro womatemo na komaṱunino womipiṋe. 22 Nu komuhingo mbwi meyuva rovita kapa ri umwe ngwa ri nengaruvyo poo nenga meke re movarwe wovita avehe mba, mba ri pu Saul na Jonatan, posi ya Saul nomuzandu we Jonatan porwe.
23 Notjimbumba tjovatjevere tjOvafilisti tja ryama komurungu okukayeura omeero wa Mikmas.
1 Saul reigned one year; and when he had reigned two years over Israel, 2 Saul chose him three thousand men of Israel; whereof two thousand were with Saul in Michmash and in mount Beth-el, and a thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin: and the rest of the people he sent every man to his tent. 3 And Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it . And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear. 4 And all Israel heard say that Saul had smitten a garrison of the Philistines, and that Israel also was had in abomination with the Philistines. And the people were called together after Saul to Gilgal.
5 ¶ And the Philistines gathered themselves together to fight with Israel, thirty thousand chariots, and six thousand horsemen, and people as the sand which is on the sea shore in multitude: and they came up, and pitched in Michmash, eastward from Beth-aven. 6 When the men of Israel saw that they were in a strait, (for the people were distressed,) then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in high places, and in pits. 7 And some of the Hebrews went over Jordan to the land of Gad and Gilead. As for Saul, he was yet in Gilgal, and all the people followed him trembling.
8 ¶ And he tarried seven days, according to the set time that Samuel had appointed: but Samuel came not to Gilgal; and the people were scattered from him. 9 And Saul said, Bring hither a burnt offering to me, and peace offerings. And he offered the burnt offering. 10 And it came to pass, that as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.
11 ¶ And Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that thou camest not within the days appointed, and that the Philistines gathered themselves together at Michmash; 12 Therefore said I, The Philistines will come down now upon me to Gilgal, and I have not made supplication unto the LORD: I forced myself therefore, and offered a burnt offering. 13 And Samuel said to Saul, Thou hast done foolishly: thou hast not kept the commandment of the LORD thy God, which he commanded thee: for now would the LORD have established thy kingdom upon Israel for ever. 14 But now thy kingdom shall not continue: the LORD hath sought him a man after his own heart, and the LORD hath commanded him to be captain over his people, because thou hast not kept that which the LORD commanded thee.
15 And Samuel arose, and gat him up from Gilgal unto Gibeah of Benjamin. And Saul numbered the people that were present with him, about six hundred men. 16 And Saul, and Jonathan his son, and the people that were present with them, abode in Gibeah of Benjamin: but the Philistines encamped in Michmash.
17 ¶ And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned unto the way that leadeth to Ophrah, unto the land of Shual: 18 And another company turned the way to Beth-horon: and another company turned to the way of the border that looketh to the valley of Zeboim toward the wilderness.
19 ¶ Now there was no smith found throughout all the land of Israel: for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears: 20 But all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, and his coulter, and his axe, and his mattock. 21 Yet they had a file for the mattocks, and for the coulters, and for the forks, and for the axes, and to sharpen the goads. 22 So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found. 23 And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.