Opaska
(Eks 12:1-20)1 “Ṱakamisa omueze Abib, nu tjita Opaska kondjozikiro ya Muhona, Ndjambi woye; orondu momueze Abib, Muhona, Ndjambi woye, otje ku pitisa ouṱuku mOengipte. 2 Zepera Muhona, Ndjambi woye, ozonyanda nozongombe ze rire ombunguhiro yOpaska, poṋa Muhona puma vanga okukumbirwa. 3 Ove ko nakuyenena okurya omboroto, ndji nosurise; oure womayuva hambombari ryaa omboroto, ndji hi nosurise, omboroto yomohakahana; tjinga awa pita mOengipte mohakahana kutja u rizemburuke na indi eyuva romapitiro woye mOengipte, ngunda au nomuinyo. 4 Oure womayuva hambombari ape munika osurise pove, mehi roye arihe, nu konyama, ndji mo punguha ongurova yeyuva etenga, ape hupu okaṋa nga komuhuka weyuva rarwe.
5 “O zepere otjinamuinyo tjOpaska mu ngamwa otjirongo, Muhona, Ndjambi woye, tji me ku pe. 6 Nungwari poṋa Muhona, Ndjambi woye, puma vanga okukumbirwa, nga rire pu wa zepere otjinamuinyo tjOpaska komuihi, indwi oruveze ndu wa pita mOengipte. 7 Onyama tereka nu u i rire poṋa pemwe mbo pomerikotameneno; nu omuhuka weyuva rarwe penduka, u yaruke koyoye. 8 Oure womayuva hamboumwe ryaa omboroto, ndji hi nosurise; nu meyuva oritjahambombari mape tjitwa ombongarero onene kondjozikiro ya Muhona, Ndjambi woye; nu ko nakuungura ko otjiungura mu ro.
Omukandi wOmakondero wOvikokotwa
(Eks 34:22Lev 23:15-21)9 “Vara ovivike hambombari okuza koruveze ndwi, ndu mo utu okukonda ovikokotwa. 10 Nu nyandereye Omukandi wOmakondero kondjozikiro ya Muhona, Ndjambi woye, amo punguha ombunguhiro yoye omuini, Muhona, Ndjambi woye, punga e ku sera ondaya. 11 Yorokera momurungu wa Muhona, Ndjambi woye, puna ovanatje novakarere voye, nOmulevi ngu tura movirongo vyoye, nowozonganda nosewa nomuhepundu, imba avehe mbe tura pove. Imbi avihe vi tjitira poṋa Muhona, Ndjambi woye, pu me ritoororere okukumbirwa. 12 Rizemburuka kutja ove wa ri omukarere mOengipte, nu ṱakamisa omazikamisiro nga nouṱakame.
Omukandi wOviranda vyOmaso
(Lev 23:33-43)13 “Nu tjita Omukandi wOviranda vyOmaso oure womayuva hambombari, tji wa zu nokuwonga ovikokotwa nomandjembere woye aehe, nomaze womiṋinga. 14 Yoroka mEyuva roye ndi enene puna ovanatje novakarere voye avehe, nOmulevi nowozonganda, nosewa nomuhepundu, imba avehe mbe tura pove. 15 Oure womayuva hambombari tjitira Muhona, Ndjambi woye, Eyuva enene ndi poṋa Muhona pu me ritoororere okukumbirwa; nu yorokera Muhona, Ndjambi woye, tjinga e ku sera ondaya komakondero woye aehe na koviungura vyoye avihe.
16 “Povikando vitatu mombura, ngamwa ovavena avehe ngave munike komurungu wa Muhona, Ndjambi woye, poṋa Muhona pe ritoororera, mEyuva rOpaska, na pOmukandi wOmakondero, na pOmukandi wOviranda vyOmaso. Omuvena auhe nga eterere otjiyandjewa, 17 otja pomasanekero wondaya Muhona, Ndjambi woye, ndje ku pa.
Ovapangure
18 “Momuhoko auhe toorora mo ovapangure novatjevere motjihuro ngamwa atjihe Muhona, Ndjambi woye, tji me ku pe. Ovandu mba ngave pangure otjiwaṋa nokuhinongarera. 19 O rundurura ousemba mombanguriro; o tjiti ongarera mombanguriro; wina o kambura otjiyandjewa tjombopero, orondu otjiyandjewa hi matji twiya omeho womunazondunge, natji rundurura ousemba waingwi ngu ri osemba. 20 Ousemba, imbwi ousemba porwe, nga rire mbu wa kongorere kutja u kare nomuinyo, nu u kare mehi Muhona, Ndjambi woye, ndi me ku pe ri rire ouini woye.
Ozondataiziro pomerikotameneno
21 “Ko nakurizikira otjihenḓe otjizere tjomuti ngamwa auhe meṋe yotjipunguhiro tja Muhona, Ndjambi woye, tji mo ritungire. 22 Wina ko nakurizikira ombindi Muhona, Ndjambi woye, ndja tonda.”
1 Observe the month of Abib, and keep the passover unto the LORD thy God: for in the month of Abib the LORD thy God brought thee forth out of Egypt by night. 2 Thou shalt therefore sacrifice the passover unto the LORD thy God, of the flock and the herd, in the place which the LORD shall choose to place his name there. 3 Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, even the bread of affliction; for thou camest forth out of the land of Egypt in haste: that thou mayest remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life. 4 And there shall be no leavened bread seen with thee in all thy coast seven days; neither shall there any thing of the flesh, which thou sacrificedst the first day at even, remain all night until the morning. 5 Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which the LORD thy God giveth thee: 6 But at the place which the LORD thy God shall choose to place his name in, there thou shalt sacrifice the passover at even, at the going down of the sun, at the season that thou camest forth out of Egypt. 7 And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents. 8 Six days thou shalt eat unleavened bread: and on the seventh day shall be a solemn assembly to the LORD thy God: thou shalt do no work therein .
9 ¶ Seven weeks shalt thou number unto thee: begin to number the seven weeks from such time as thou beginnest to put the sickle to the corn. 10 And thou shalt keep the feast of weeks unto the LORD thy God with a tribute of a freewill offering of thine hand, which thou shalt give unto the Lord thy God , according as the LORD thy God hath blessed thee: 11 And thou shalt rejoice before the LORD thy God, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates, and the stranger, and the fatherless, and the widow, that are among you, in the place which the LORD thy God hath chosen to place his name there. 12 And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt: and thou shalt observe and do these statutes.
13 ¶ Thou shalt observe the feast of tabernacles seven days, after that thou hast gathered in thy corn and thy wine: 14 And thou shalt rejoice in thy feast, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite, the stranger, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates. 15 Seven days shalt thou keep a solemn feast unto the LORD thy God in the place which the LORD shall choose: because the LORD thy God shall bless thee in all thine increase, and in all the works of thine hands, therefore thou shalt surely rejoice.
16 ¶ Three times in a year shall all thy males appear before the LORD thy God in the place which he shall choose; in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles: and they shall not appear before the LORD empty: 17 Every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee.
18 ¶ Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, throughout thy tribes: and they shall judge the people with just judgment. 19 Thou shalt not wrest judgment; thou shalt not respect persons, neither take a gift: for a gift doth blind the eyes of the wise, and pervert the words of the righteous. 20 That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which the LORD thy God giveth thee.
21 ¶ Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee. 22 Neither shalt thou set thee up any image; which the LORD thy God hateth.