Abram ma haṋika na Lot
1 Abram wa pita mOengipte na tjindire kehi rokeyuva kokumuho puna omukazendu we na avihe mbya ri na vyo; nu Lot wa ya puna ye. 2 Nu Abram wa ri omutumbe tjinene wovinamuinyo nosilveri nongoldo. 3 Neye wa tjinda okuza poṋa pemwe nokuyenda poṋa parwe, okuza kehi rokeyuva kokumuho okuhungama kObetel, poṋa pu pa ri ondanda ye rutenga pokati kooBetel na Ai. 4 Neye wa yaruka poṋa mba pa tungire otjipunguhiro rukuru, nu imba eye opa isanena ena ra Muhona mongumbiro.
5 Nu Lot, ngwa tjinda puna Abram, wina wa ri norupanda rwozonyanda nozongombe nozondanda. 6 Nu kamwa ri omaryo, nga yenena kovinamuinyo vyawo okutura pamwe. Orondu aveyevari tjinga ava ri novinamuinyo ovingi. 7 Notji pa sekama ozombata pokati kovarise va Abram nova Lot. Moruveze ndo mwa turire Ovakanaan nOvaperesi mehi ndo.
8 Nu Abram wa tja ku Lot: “Ape kara ozombata pokati ketu na ove, na pokati kovarise vandje novoye, eṱe tjinga atu ri ovazamumwe. 9 Tara, ehi arihe ri ri kamwaha kove. Nga tu haṋike, ove tji wa i kokumuho, ami me i kokunene; nu tji wa i kokunene, ami me i kokumuho.”
10 Lot arire tja yevayeva na munu orutjandja rwonḓonḓu Jordan tji ye ura nomeva nga kotjihuro Soar, omeva ya takavara nu ye ri poṋa apehe, tjimuna motjikunino Muhona tja ungura mOeden poo tjimuna omeva mehi ra Engipte; Muhona ngunda e hiya nyanyaura ovihuro ooSodom na Gomora. 11 Lot otje ritoororera oruveze ongondoroka norutjandja rwonḓonḓu Jordan na tjindire kuṱa komuhuka. Nowo otji va haṋika. 12 Abram wa kara mOkanaan, nu Lot wa katura movirongo ongondoroka na Jordan, na katona ozondanda ze kOsodom. 13 Novandu va Sodom va ri ovavi novarunde tjinene komurungu wa Muhona.
Abram ma tjindire kOhebron
14 Kombunda ya Lot na Abram tji vaza nokuhaṋika, Muhona wa tja nai ku Abram: “Yera omeho woye nu u yevayeve okuza poṋa pu wa kurama, komukuma wokeyuva kokunene na kokumuho na komuhuka na kongurova; 15 orondu ehi arihe ndi ndi mo munu, ami me yandja kove na kozondekurona zoye nga aruhe. 16 Nu ami me ku pe ozondekurona ozengi pu pe ṱeki oruuma rwehi nga tji pe hi na umwe ngu ma yenene okuzevara. 17 Nambano rirongera u tuurunge ehi arihe koure nga kouparanga waro; orondu ami me yandja ro kove.” 18 Nu Abram otja tjindira komurungu na katunga ozondanda ze, na katura meṋe yomimbonde vya Mamre meṋe ya Hebron; nu imba opa katungira Muhona otjipunguhiro.
1 And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south. 2 And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold. 3 And he went on his journeys from the south even to Beth-el, unto the place where his tent had been at the beginning, between Beth-el and Hai; 4 Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.
5 ¶ And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents. 6 And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together. 7 And there was a strife between the herdmen of Abram’s cattle and the herdmen of Lot’s cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land. 8 And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we be brethren. 9 Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me: if thou wilt take the left hand, then I will go to the right; or if thou depart to the right hand, then I will go to the left.
10 And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of Jordan, that it was well watered every where, before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah, even as the garden of the LORD, like the land of Egypt, as thou comest unto Zoar. 11 Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other. 12 Abram dwelled in the land of Canaan, and Lot dwelled in the cities of the plain, and pitched his tent toward Sodom. 13 But the men of Sodom were wicked and sinners before the LORD exceedingly.
14 ¶ And the LORD said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art northward, and southward, and eastward, and westward: 15 For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever. 16 And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered. 17 Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto thee. 18 Then Abram removed his tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar unto the LORD.