Omuhoko wa Juda nowa Simeon mavi huura Adoni-Besek
1 Kombunda yonḓiro ya Josua, Ovaisrael va pura ku Muhona ave tja: “Omuhoko uṋe wetu mbu mau tenge po okuhinga ovita okukarwisa Ovakanaan?”
2 Muhona wa zira a tja: “Ovajuda nga rire mba tenge po. Tara, ami me yandja ehi ndi meke rawo.”
3 Ovajuda arire tji va tja komuhoko wa Simeon: “Ngatu yende pamwe kehi nda yandjewa ku eṱe tu karwise pamwe Ovakanaan; tjazumba tu kayende puna eṋe kehi nda yandjewa ku eṋe.” Ovasimeon otji va kayenda puna wo. 4 Nu Ovajuda tji va karwa, Muhona wa yandja Ovakanaan nOvaperesi meke rawo, nowo va kahavera ovarumendu omayovi omurongo mObesek. 5 Nowo va kavaza Adon-Besek motjihuro tja Besek, ave mu rwisa nave havere Ovakanaan nOvaperesi. 6 Adoni-Besek wa taura, nOvajuda ve mu tezera nave kemukambura, narire tji ve mu kondo ominwe katjimunene vyokomake novyokozombaze. 7 Adoni-Besek opa tjera nai: “Ozombara omirongo hambombari, nḓa kepurwa ookatjimunene vyokomake novyokozombaze aaze wongo outekero kehi yotjiriro tjandje; otja ami punga amba tjita ku wo, Ndjambi opunga e ndji sutisa.” Nowo ve mu twara kOjerusalem, neye a kakokera ngo.
Omuhoko wa Juda mau huura Jerusalem na Hebron
8 NOvajuda va rwisa Jerusalem nave tji huura. Owo va zepa ovature vatjo nave nyosa otjihuro. 9 Kombunda yanao Ovajuda va karwisa Ovakanaan, mba turire mehi rozondundu na mehi rokeyuva kokumuho na mehi rovivanda. 10 Ovajuda va rwisa Ovakanaan, mba turire mOhebron, rutenga tji tja ri Kirjat-Arba; nowo va havera Sesai na Ahiman na Talmai.
Otniel ma huura otjihuro Debir
(Jos 15:13-19)
11 Okuzambo Ovajuda va rwisa ovature va Debir, rutenga tji tja rukirwe Kirjat-Sefer. 12 Nu Kaleb wa tja: “Ingwi ngu ma havere Kirjat-Sefer ne tji huura, ami me mu pe omusuko wandje Aksa a rire omukazendu we.” 13 Otniel, omuzandu womuangu wa Kaleb, wena Kenas, arire tje tji huura; nu Kaleb otje mu pa omuatje we omukazona Aksa a rire omukazendu we. 14 Meyuva rorukupo Otniel wa kondjisa Aksa kutja a ningire ehi romakunino ku ihe Kaleb. Aksa tja heruka kokasino ke, ihe Kaleb we mu pura kutja ma vanga tjike. 15 Nu Aksa wa zira a tja: “Arikana, ndji pao otjiyandjewa tjorukupo. Ove we ndji twa mehi ekukutu ra Negeb, ndji pao otuharwi.” Kaleb arire tje mu pe otuharwi twokombanda notwokehi.
Ondoṋeno yomuhoko wa Juda nowa Benjamin
16 Novanatje vOmukeni Hobab, ingwi ihe omukwe wa Moses, va tjinda puna Ovajuda okuza mOjeriko, otjihuro tjomavare, nave i mokuti onguza kwa Juda ku kwa ri komukuma wokeyuva kokumuho kwa Arad, nowo va katura puna Ovaamalek. 17 Ovajuda va tjinda puna omuhoko wa Simeon nave kahavera Ovakanaan, mba turire mOsefat. Nowo va nyona otjihuro ho okumana; opu va za okutjiruka Horma. 18 Nungwari Ovajuda kave huurire Gasa na Askelon na Ekron, nomahi wavyo. 19 Nu Muhona wa ri puna Ovajuda kutja ve kambure ehi rozondundu; nungwari ovature votutjandja kaave sora okurambwa, owo tjinga ava ri nomatemba wovitenda wovita. 20 Nowo va yandja Hebron ku Kaleb otja Moses punga a rakizire; neye wa ramba ovazandu vetatu va Anak mu tjo. 21 Nungwari Ovabenjamin kave rambere Ovajebusi, ovature va Jerusalem: Ovajebusi opu va turira pamwe nomuhoko wa Benjamin mOjerusalem nga ku ndinondi.
Omuhoko wa Efraim nowa Manasse mavi huura Betel
22 Nomuhoko wa Josef wa ya kObetel, nu Muhona wa ri puna wo. 23 Nowo va hinda ozohoze okukahora Betel, rutenga tji tja rukirwe Lus. 24 Ozohoze nḓa za muna omurumendu ngwaa zu motjihuro naze tja ku ye: “Arikana, tu urikira poṋa pu matu sora okuhitira motjihuro, otji matu ku yama.” 25 Eye arire tje ve urikire poṋa pu va sokuhitira motjihuro; nowo va zepa ovarumendu votjihuro nengaruvyo. Nungwari omurumendu ngwi neṱunḓu re arihe ve mu esa kutja a yende. 26 Nomurumendu ngwi wa tjindire kehi rOvahetite na katunga otjihuro ne tji ruku Lus, ndi ri ena ratjo nga ku ndinondi.
Oviwaṋa mbi ha ramberwe i Ovaisrael
27 Nu omuhoko wa Manasse kau rambere ovature va Bet-Sean nova Taanak nova Dor nova Jibleam nova Megido novovirongo vyomeṋe yavyo, nOvakanaan otji va turirira mehi ndi. 28 Ovaisrael tji va hara omasa otji va ṋiṋikiza Ovakanaan okurira ovakarere vawo; nowo kave ve rambere.
29 Nu omuhoko wa Efraim kau rambere Ovakanaan, ovature va Geser; nOvakanaan otji va turirira mokati kawo.
30 Omuhoko wa Sebulon kau rambere ovature va Kitron nova Nahalal; Ovakanaan otji va turirira mokati kawo; nungwari owo va rira ovakarere vawo.
31 Omuhoko wa Aser kau rambere ovature vovihuro Ako na kOsidon na Aklab na Aksib na Helba na Afek na Rehob. 32 Ovaaser opu va turirira mokati kOvakanaan, imba ovature vehi ndo, owo tjinga ave he ve rambere.
33 Omuhoko wa Naftali kau rambere ovature va Bet-Semes nova Bet-Anat; nowo va tura mokati kOvakanaan, imba ovature vehi ndo; nungwari ovature va Bet-Semes nova Bet-Anat va rira ovakarere vawo.
34 Ovaamori va undurira omuhoko wa Dan okuyarura kozondundu, nu kaave ve yandjere okuya korutjandja. 35 Ovaamori opu va turirira mondundu Heres, na movihuro Ajalon na Saalbim; nungwari omuhoko wa Josef wa kara pokuvehonaparera, nowo otji va rira ovakarere vawo.
36 Omuruko wOvaamori wa utira pomakapitiro wOndunda yOndje, au i nga kOsela nau rondo kombanda.
1 Now after the death of Joshua it came to pass, that the children of Israel asked the LORD, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first, to fight against them? 2 And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand. 3 And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him. 4 And Judah went up; and the LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they slew of them in Bezek ten thousand men. 5 And they found Adoni-bezek in Bezek: and they fought against him, and they slew the Canaanites and the Perizzites. 6 But Adoni-bezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes. 7 And Adoni-bezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their meat under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died. 8 Now the children of Judah had fought against Jerusalem, and had taken it, and smitten it with the edge of the sword, and set the city on fire.
9 ¶ And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites, that dwelt in the mountain, and in the south, and in the valley. 10 And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron: (now the name of Hebron before was Kirjath-arba:) and they slew Sheshai, and Ahiman, and Talmai. 11 And from thence he went against the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjath-sepher: 12 And Caleb said, He that smiteth Kirjath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife. 13 And Othniel the son of Kenaz, Caleb’s younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife. 14 And it came to pass, when she came to him , that she moved him to ask of her father a field: and she lighted from off her ass; and Caleb said unto her, What wilt thou? 15 And she said unto him, Give me a blessing: for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.
16 ¶ And the children of the Kenite, Moses’ father in law, went up out of the city of palm trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which lieth in the south of Arad; and they went and dwelt among the people. 17 And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah. 18 Also Judah took Gaza with the coast thereof, and Askelon with the coast thereof, and Ekron with the coast thereof. 19 And the LORD was with Judah; and he drave out the inhabitants of the mountain; but could not drive out the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron. 20 And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak.
21 And the children of Benjamin did not drive out the Jebusites that inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem unto this day.
22 ¶ And the house of Joseph, they also went up against Beth-el: and the LORD was with them. 23 And the house of Joseph sent to descry Beth-el. (Now the name of the city before was Luz.) 24 And the spies saw a man come forth out of the city, and they said unto him, Shew us, we pray thee, the entrance into the city, and we will shew thee mercy. 25 And when he shewed them the entrance into the city, they smote the city with the edge of the sword; but they let go the man and all his family. 26 And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name thereof Luz: which is the name thereof unto this day.
27 ¶ Neither did Manasseh drive out the inhabitants of Beth-shean and her towns, nor Taanach and her towns, nor the inhabitants of Dor and her towns, nor the inhabitants of Ibleam and her towns, nor the inhabitants of Megiddo and her towns: but the Canaanites would dwell in that land. 28 And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out.
29 ¶ Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
30 ¶ Neither did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries.
31 ¶ Neither did Asher drive out the inhabitants of Accho, nor the inhabitants of Zidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob: 32 But the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: for they did not drive them out.
33 ¶ Neither did Naphtali drive out the inhabitants of Beth-shemesh, nor the inhabitants of Beth-anath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became tributaries unto them. 34 And the Amorites forced the children of Dan into the mountain: for they would not suffer them to come down to the valley: 35 But the Amorites would dwell in mount Heres in Aijalon, and in Shaalbim: yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became tributaries. 36 And the coast of the Amorites was from the going up to Akrabbim, from the rock, and upward.