Otjihorera tja Abraham
1 Nu ngatu tje pa ri vi natate mukururume Abraham? 2 Eye andakuzu wa varerwe kutja omusemba komurungu wa Ndjambi mena rovitjitwa vye atja kara notjiṋa okurihivira tjo, nungwari ketje rihivira komurungu wa Ndjambi. 3 Omatjangwa maye tja: “Abraham wa kambura mu Ndjambi, nu mena rongamburiro ye Ndjambi e mu vara otja omusemba.” 4 Omuungure ondjambi ye kai varerwa ye otja otjiyandjewa, nungwari i varwa otja otjiṋa tje sokusutwa. 5 Nu omundu ngu he riyameke kokuyenenisa Omatwako, nungwari ngu kambura mu ingwi ngu isira omunandjo okurira omuhinandjo, ma varwa otja omusemba mena rongamburiro ye. 6 David wina otji ma hee kutja omundu ngwi ngu ma varwa kutja omusemba komurungu wa Ndjambi nokuhinoviungura vye, eye omuṋingandu:
7 “Ovaṋingandu imba mbe havererwa ozongatukiro zawo,
nu mbe isirwa ourunde wawo.
8 Omuṋingandu ingwi ngu ha varerwa ourunde we i Muhona!”
9 Ouṋingandu mbwi David mbu ma hee owaimba mba sukara poo wina owaimba mbe ha sukarere? Neṱe matu tja nai rukwao: “Abraham wa kambura mu Ndjambi, nu mena rongamburiro ye Ndjambi e mu vara otja omusemba.” 10 Otjiṋa hi tja tjitwa ruṋe? Tja tjitwa ngunda e hiya sukarekwa poo tja tjitwa tjaza nokusukarekwa? Otjiṋa hi tja tjitwa ngunda e hiya sukarekwa. 11 Omasukarekero we eye we ye pewa otja otjiraisiro. Owo otjihako tjokuraisa kutja Ndjambi we mu vara otja omusemba, tjinga a ri nongamburiro ngunda e hiya sukara. Abraham opa ririra ihe yaavehe mbe kambura mu Ndjambi, nandarire kutja kaveya sukara. Owo wina otji ve varwa otja ovasemba komurungu wa Ndjambi motjimbe tjokutja va kambura. 12 Tate mukururume Abraham kaihe ya imba mbe ha sukarere porwe, nungwari wina oihe ya imba mba kambura, otja eye tjinga a ri nongamburiro ngunda e hiya sukara.
Omakwizikiro wa Ndjambi ye zira mongamburiro
13 Ndjambi punga a kwizikira Abraham nozondekurona ze kutja ouye mau rire ouini we, opunga a tjita, nu kamena rokutja Abraham wa yenenisa inga Omatwako, nungwari omena rokutja Ndjambi we mu vara otja omusemba tjinga a ri nongamburiro. 14 Omakwizikiro wa Ndjambi andakuzu maye yandjwa ku imba mbe yenenisa Omatwako, ongamburiro yomundu itjai rira omungandjo, nomakwizikiro wa Ndjambi katjaye tji kara nomasa. 15 Omatwako ye pendura omazenge wa Ndjambi, nungwari pu pe hi nomatwako kape nokukara omakatukiro womatwako.
16 Omakwizikiro nga ye ya ku Abraham mena rongamburiro, nu komuhingo mbwi ye ya otja otjiyandjewa tjotjari, kokutja ye karerere aruhe mozondekurona ze azehe. Nozondekurona ze kawo mba porwe mbe ṱakamisa omatwako, nungwari wina owo mba mbe nongamburiro otja Abraham tja ri nongamburiro. Orondu Abraham otate yetu atuhe, 17 otja omatjangwa punga amaye hee: “Ami mbe ku isa po ihe yoviwaṋa ovingi.” Omakwizikiro otji ye ri omasemba komurungu wa Ndjambi, ingwi Ndjambi Abraham me nongamburiro, nu ngu kotora ovaṱi komuinyo, nu ngu uta nembo re imbi mbi he ri ko. 18 Nandarire kutja kapa ri omaundjiro, Abraham wa kambura na kara nomaundjiro, notja rira “ihe yoviwaṋa ovingi.” Otja omatjangwa punga amaye hee: “Ozondekurona zoye maze rire ozengi nai tjimuna ozonyose.”
19 Abraham wa ri notjiwondo tjozombura mangara esere rimwe, nu nandarire kutja aa tjiwa nawa kutja eye omuini wa kurupa tjinene, nokutja Sara wina ke tji nokusora okukara norukwato rukwao, ongamburiro ye kai na pu ya ngundipara. 20 Eye wa panḓera pongamburiro, nu ka ivaivire momakwizikiro wa Ndjambi, nungwari eye wa zeupara mongamburiro na yozike Ndjambi. 21 Eye, tjiri tjiri, aa tjiwa kutja Ndjambi ma sora okuyenenisa imbi mbya kwizikire. 22 Abraham opa za okuvarwa otja omusemba komurungu wa Ndjambi mena rongamburiro. 23 Omambo nga “eye wa varwa otja omusemba,” kaye tjangererwe ye porwe, 24 owo ya tjangerwa eṱe wina mbu matu varwa kutja oweṱe ovasemba, nu mbu tu kambura mu Ndjambi ngwa pendura Jesus oMuhona wetu movakoke. 25 Motjimbe tjourunde wetu eye wa yandjwa kokuṱa, neye wa pendurwa komuinyo kokutja eṱe tu varwe otja ovasemba komurungu wa Ndjambi.
1 What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found? 2 For if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory; but not before God. 3 For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness. 4 Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt. 5 But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness. 6 Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works, 7 Saying , Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered. 8 Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin. 9 Cometh this blessedness then upon the circumcision only , or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness. 10 How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision. 11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also: 12 And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had being yet uncircumcised. 13 For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith. 14 For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect: 15 Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression. 16 Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all, 17 (As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were. 18 Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations; according to that which was spoken, So shall thy seed be. 19 And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sara’s womb: 20 He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God; 21 And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform. 22 And therefore it was imputed to him for righteousness. 23 Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him; 24 But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead; 25 Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification.