Jeremia nomuprofete Hananja
1 Mombura tjingeyo ndjo, momueze outjatano wombura oitjaine youhona wa Sidkija mOjuda, omuprofete Hananja, omuzandu wa Asur, ngwa zire kotjihuro Gibeon, wa hungira ku ami mondjuwo ya Muhona. Eye we ndji raerera povapristeri na potjiwaṋa atjihe, 2 kutja Muhona Omunamasaaehe, Ndjambi wa Israel, wa tjere nai: “Ami mba teya ouvara wombara ya Babilon. 3 Moure wozombura mbari ami me kotora oviungurise avihe vyondjuwo ya Muhona kotjirongo hi ombara Nebukadnesar mbya twarere kObabilon. 4 Wina me kotora ombara ya Juda, Jekonia, omuzandu wa Jojakim, puna otjiwaṋa atjihe tja Juda tji tja twarewa mouhuura kObabilon. Ii, ami me teya ouvara wombara ya Babilon. Ami, ngu mbi ri Muhona, owami ngu mba hungire.”
5 Ami mba hungira nai ku Hananja momurungu wovapristeri notjiwaṋa atjihe tji tja woronganena mondjuwo ya Muhona: 6 “Ngape tjitwe nao! Ami me undju kutja Muhona ma tjiti nao! Ami, tjiri, me undju kutja eye ma yenenisa omaukiro woye, nokutja Muhona ma kotora oviungurise avihe vyondjuwo ya Muhona novahuurwa avehe okuza kObabilon. 7 Nungwari puratena ku imbi mbi me hungire kove na kotjiwaṋa atjihe. 8 Ovaprofete, mba ri po rukuru komurungu wandje na eṋe va ukire kutja ovita nondjara nomutjise omuzeu mavi ya koviwaṋa ovingi na komauhona omanamasa. 9 Nungwari omuprofete ngu zuvarisa ohange ma sora okutjiukwa kutja omuprofete ngwa tumwa i Muhona tjiri, indu inga omazuvarisiro womuprofete ngo tji ya yenenisiwa.”
10 Tjazumba Hananja arire tja isa ko otjiyoke kosengo yandje ne tji teya, 11 na tja nai momurungu wotjiwaṋa atjihe: “Muhona wa tja komuhingo mbwi eye otji ma teya otjiyoke hi Nebukadnesar, ombara ya Babilon, tja twa kozosengo zoviwaṋa avihe; notjiṋa hi eye me tji tjiti moure wozombura mbari.” Ami, Jeremia, arire tji mba i.
12 Hananja tja za nokutjita nai, Muhona we ndji raera 13 kutja mbi katje nai ku Hananja: “Muhona wa tja ove wa teya otjiyoke tjomuti, nungwari moruveze rwatjo Muhona ma yarura po otjiyoke tjotjitenda. 14 Muhona Omunamasaaehe, Ndjambi wa Israel, wa tja eye ma twako otjiyoke tjotjitenda koviwaṋa avihe mbi, novyo mavi karere Nebukadnesar, ombara ya Babilon; nandarire ovipuka vyokuti wina mavi mu karere.”
15 Ami arire tji mba raere Hananja e tja: “Puratena, Hananja! Muhona ke ku hindire, nove mo pukisa ovandu mba kutja ve kambure movizeze. 16 Nu Muhona omuini otji ma tja, eye me ku isa po; ombura ndji ngunda ai hiya yanda mo koka, orondu ove wa raera otjiwaṋa kutja tji pirukire Muhona.”
17 Nu Hananja wa koka momueze outjahambombari wombura ndjo.
1 And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, and in the fifth month, that Hananiah the son of Azur the prophet, which was of Gibeon, spake unto me in the house of the LORD, in the presence of the priests and of all the people, saying, 2 Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon. 3 Within two full years will I bring again into this place all the vessels of the LORD’s house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon: 4 And I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, with all the captives of Judah, that went into Babylon, saith the LORD: for I will break the yoke of the king of Babylon.
5 ¶ Then the prophet Jeremiah said unto the prophet Hananiah in the presence of the priests, and in the presence of all the people that stood in the house of the LORD, 6 Even the prophet Jeremiah said, Amen: the LORD do so: the LORD perform thy words which thou hast prophesied, to bring again the vessels of the LORD’s house, and all that is carried away captive, from Babylon into this place. 7 Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people; 8 The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence. 9 The prophet which prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that the LORD hath truly sent him.
10 ¶ Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet Jeremiah’s neck, and brake it. 11 And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith the LORD; Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years. And the prophet Jeremiah went his way.
12 ¶ Then the word of the LORD came unto Jeremiah the prophet , after that Hananiah the prophet had broken the yoke from off the neck of the prophet Jeremiah, saying, 13 Go and tell Hananiah, saying, Thus saith the LORD; Thou hast broken the yokes of wood; but thou shalt make for them yokes of iron. 14 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; I have put a yoke of iron upon the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him: and I have given him the beasts of the field also.
15 ¶ Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie. 16 Therefore thus saith the LORD; Behold, I will cast thee from off the face of the earth: this year thou shalt die, because thou hast taught rebellion against the LORD. 17 So Hananiah the prophet died the same year in the seventh month.