Jesus me riraisa kovahongewa hambombari
1 Kombunda yoviṋa mbi Jesus we riraisire rukwao kovahongewa ve pOmuronga wa Tiberias. Nu we riraisire nai: 2 Avehe kumwe mba woronganene va ri Simon Petrus na Tomas, ngu ku za oDidimus, na Natanael, ngwa zire kOkana mOgalilea, novazandu va Sebedeus, novahongewa ovakwao vevari va Jesus. 3 Simon Petrus arire tja tja kovakwao: “Ami me kapata ozohi.”
Owo ave tja ku ye: “Eṱe wina matu i puna ove.” Owo arire tji va i mokayaha, nungwari ouṱuku auhe mbo kave patere otjiṋa.Okayaha nonete yozohi 4 Nomuhuka tji pa tji, Jesus wa kuramene pomukuro, nungwari imba ovahongewa kave tjivirwe kutja eye oJesus. 5 Jesus arire tje ve pura a tja: “Varumendu, eṋe kamuya pata otjiṋa okurya are?”
Owo ave ziri ave tja: “Kako.”
6 Eye wa tjere ku wo: “Yumbeye onete yeṋu kokunene kokayaha, nu mamu pata otjiṋa.” Owo arire tji va yumbu indji onete, nu kave sorere okuinanena mokayaha, tjinga ava patere ozohi ozengi tjinene.
7 Omuhongewa ngwi ngwa suvererwe i Jesus wa tjere ku Petrus: “Eye oMuhona!” Petrus tja zuvire kutja eye oMuhona otje manga mombanda ye yokombanda, orondu eye wa ri mutundu, narire tja rurumine momeva. 8 Ovahongewa ovakwao ve ere komukuro mokayaha amave nana indji onete ndje urire nozohi. Owo kave ri kokure nehi, va ri ozometa mangara esere rimwe uriri. 9 Nu tji va rondere komukuro arire tji va munu omakara ngu maye yaka nu ku ku nohi, nomboroto wina. 10 Jesus a tja ku wo: “Eteye ozohi tjiva nḓu mwa pata.”
11 Nu Simon Petrus a rondo mokayaha na kanana onete ndje urire nozohi ozonene esere rimwe nomirongo vitano nandatu; nu nandarire kutja za ri ozengi tjinene nai indji onete kai taukire ko. 12 Jesus wa tjere ku wo: “Indjeye mu rye.” Nu kapa ri omuhongewa nangarire umwe ngwa rorere okumupura: “Oove aṋi?” Orondu tjinga aave tjiwa kutja eye oMuhona. 13 Okuzambo Jesus weya, a toora omboroto nohi ne ve pe.
14 Nu ihi tja ri otjikando otjitjatatu Jesus tje riraisire kovahongewa ve indu tja za nokupenduka movakoke.
Jesus na Petrus
15 Nu tji va zire nokurya Jesus wa tjere ku Simon Petrus: “Simon, muatje wa Johanes, ove we ndji suvera tjinene okukapita ovakweṋu mba?”
Eye a ziri a tja: “Ii, Muhona, mo tjiwa kutja mbe ku suvera.”
Jesus a tja ku ye: “Risa ozondjona zandje.” 16 Nu Jesus wa tjere ku ye porutjavari: “Simon, muatje wa Johanes, ove we ndji suvera?”
Eye a ziri a tja: “Ii Muhona, mo tjiwa kutja mbe Ku suvera.”
Jesus a tja ku ye: “Risa ozonḓu zandje.” 17 Jesus arire tja tja ku ye porutjatatu: “Simon, muatje wa Johanes, ove we ndji suvera?”
Petrus wa ṱoruhoze, Jesus tjinga e mu pura porutjatatu ama tja: “Ove we ndji suvera?” Nopa tjera ku ye: “Muhona, mo tjiwa oviṋa avihe; mo tjiwa wina kutja mbe ku suvera!”
Jesus a tja ku ye: “Risa ozonḓu zandje. 18 Tjiri, tjiri, ami me ku raere, tji wa ri omutanda ove iyo rirongerere okuyenda ngamwa akuhe kuyo vanga, nungwari tji wa kurupa mo roporora omaoko woye, nomundu warwe me ku kutu ne ku twara ngamwa akuhe ku u hi nokuvanga okuyenda.” 19 Nu mokuhungira omambo nga Jesus aa hee omuhingo Petrus mbu ma ṱu okuyozika Ndjambi. Okuzambo Jesus arire tja tja: “Ndji kongorera!”
Jesus novahongewa imba ovakwao
20 Petrus we rivingurura na munu omuhongewa omukwao kongotwe ye, ingwi ngwa suvererwe i Jesus, nu pomariro ngwe ripeterere ku Jesus na pura a tja: “Muhona, owaṋi ngu me ku horora movineya?” 21 Nu Petrus tje mu munine wa purire Jesus a tja: “Muhona, nu ingwi omukwetu ma tjitwa vi?”
22 Jesus arire tje mu ziri a tja: “Tji mba vanga kutja eye a kare nomuinyo nga tji mee ya rukwao, ove u na ko na tjike? Ove ndji kongorera ingwi okundjikongorera!”
23 Notji mwa handjauka ombuze mokati kovakongorere va Jesus yokutja omuhongewa ngwi ke nokuṱa. Nungwari Jesus ka hungirire ku Petrus kutja Johanes ke nokuṱa. Eye wa tja: “Tji mba vanga kutja eye a kare nomuinyo nga tji mee ya rukwao, ove u na ko na tjike?”
24 Eye onguri omuhongewa ngwi ngwa hongonona oviṋa mbi avihe, nu wina ngwe vi tjanga; neṱe matu tjiwa kutja omahongoneno we ouatjiri.
25 Pe noviṋa ovingi ovikwao Jesus mbya tjitire. Andakuzu avihe vya tjangwa kotjimwetjimwe, me tjangovasi ouye auhe katjau kara noruveze okuṱiza omambo ngatjaye tjangwa.
1 After these things Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise shewed he himself . 2 There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples. 3 Simon Peter saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We also go with thee. They went forth, and entered into a ship immediately; and that night they caught nothing. 4 But when the morning was now come, Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was Jesus. 5 Then Jesus saith unto them, Children, have ye any meat? They answered him, No. 6 And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes. 7 Therefore that disciple whom Jesus loved saith unto Peter, It is the Lord. Now when Simon Peter heard that it was the Lord, he girt his fisher’s coat unto him , (for he was naked,) and did cast himself into the sea. 8 And the other disciples came in a little ship; (for they were not far from land, but as it were two hundred cubits,) dragging the net with fishes. 9 As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread. 10 Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now caught. 11 Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken. 12 Jesus saith unto them, Come and dine. And none of the disciples durst ask him, Who art thou? knowing that it was the Lord. 13 Jesus then cometh, and taketh bread, and giveth them, and fish likewise. 14 This is now the third time that Jesus shewed himself to his disciples, after that he was risen from the dead.
15 ¶ So when they had dined, Jesus saith to Simon Peter, Simon, son of Jonas, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs. 16 He saith to him again the second time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my sheep. 17 He saith unto him the third time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep. 18 Verily, verily, I say unto thee, When thou wast young, thou girdedst thyself, and walkedst whither thou wouldest: but when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee, and carry thee whither thou wouldest not. 19 This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me. 20 Then Peter, turning about, seeth the disciple whom Jesus loved following; which also leaned on his breast at supper, and said, Lord, which is he that betrayeth thee? 21 Peter seeing him saith to Jesus, Lord, and what shall this man do ? 22 Jesus saith unto him, If I will that he tarry till I come, what is that to thee? follow thou me. 23 Then went this saying abroad among the brethren, that that disciple should not die: yet Jesus said not unto him, He shall not die; but, If I will that he tarry till I come, what is that to thee? 24 This is the disciple which testifieth of these things, and wrote these things: and we know that his testimony is true. 25 And there are also many other things which Jesus did, the which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that should be written. Amen.