1 Okuza ku Jakobus, omukarere wa Ndjambi nowa Muhona Jesus Kristus: Ozombinika kotjiwaṋa tja Ndjambi atjihe tji tja rimbara mouye auhe.
Ongamburiro nounongo
2 Vakwetu, rivareye ovaṋingandu omarorero aehe tji maye mu wire momihingo pekepeke, 3 orondu eṋe mamu tjiwa kutja ongamburiro yeṋu tji ya toṋa momarorero nga, mai mu pe onḓaro orure. 4 Nonḓaro orure ndji ngai mu tjinde aruhe nokuhinokuisa, kokutja mu rire ovasore novehinatjipo nu mu yenene moviṋa avihe. 5 Nu mokati keṋu tji pena ngu ma hepa ounongo, nga kumbe ku Ndjambi, neye me mu pe, Ndjambi tjinga e yandja nouharupu notjari ku avehe. 6 Nungwari nga kumbe e nongamburiro nu e hi nakuivaiva kaparukaze. Ingwi ngu ivaiva wa sana nongazona yokuvare ndji hingwa i ombepo okuyenda nokukotoka. 7-8 Nomundu ngwa sana ngo, aruhe ngu ivaiva, nu ngu ha zikamisa omeripura we mu avihe mbi ma tjiti, ngaa tjangovasi ma pewa otjiṋa i Muhona.
Ousyona noutumbe
9 Omukambure omusyona u sokunyanda Ndjambi tji me mu tongamisa, 10 nomukambure omutumbe u sokunyanda Ndjambi tji me mu susuparisa, omutumbe tjinga ama yanda otja ongara yehozu. 11 Neyuva tji ra piti noupyu waro ounene mari nyosa indi ehozu. Nongara yehozu mai pukumukire pehi, nouwa wayo au zunḓaka. Momuhingo tjingewo omutumbe otjinga ama zengi movitjitwa vye avihe.
Omarorero nomapopero
12 Omuṋingandu omundu ngu zara omarorero, orondu tja toṋa momarorero nga, eye otja ondjambi ye ma pewa omuinyo Ndjambi mbwa kwizikira imba mbe mu suvera. 13 Omundu ngu ri momarorero nga a ha tja: “Omarorero nga maye zu ku Ndjambi.” Orondu Ndjambi ka rorerwa kouvi, neye omuini ka roro omundu. 14 Nungwari omundu auhe u rorwa okutjita ourunde i ozonḓuma ze zouvi. 15 Nozonḓuma ze zouvi tji ze urisiwa ze kwata ourunde, nourunde tji wa yenenisiwa u kwata onḓiro.
16 Amu pukisiwa, vakwetu vandje ovasuverwa! 17 Otjiyandjewa atjihe otjiwa, notjipewa atjihe otjipwe, vi za keyuru. Ovyo vi za kombanda ku Ndjambi ngwa mema ovimunine vyeyuru, ngu ha runduruka nu ngu ha tjiti onḓorera momerivingururiro. 18 Nu tjinga a ri ombango ye, Ndjambi we tu kwata nembo re rouatjiri, kokutja tu rire ovatenga moviutwa vye avihe.
Okuzuva nokutjita
19 Zemburukeye otjiṋa hi, vakwetu vandje ovasuverwa! Omundu auhe nga hakahane okupuratena, nungwari nga wombe okuhungira nu nga wombe okutoora omazenge. 20 Omundu ngu ṱomazenge ka tjiti ovisemba komurungu wa Ndjambi. 21 Otji mamu sokunakaura ovikaro avihe vyondova nomeritjindiro aehe wourunde. Risusupariseye komurungu wa Ndjambi, nu mu yakure embo ndi nda kunwa momitima vyeṋu, orondu embo ndi ondi mari mu yama.
22 Amu riwovisa oveni mokupuratena ku indi embo uriri, nungwari rireye ovayenenise vaindi embo. 23 Ingwi ngu puratena kembo na ha yenenisa ro wa sana nomundu ngu tara motjiritarero ne rimunu omuini otja tjinga e ri. 24 Nu tja zu nokuritara ma zu po, nu tjimanga a zembi kutja aa munika vi. 25 Nungwari ingwi ngu ma tara nawa metwako epwe ra Ndjambi ndi kutura ovandu, nu ngu panḓera po, nu ngu ha puratene uriri, tjazumba a zembi rukwao, nungwari ngu yenenisa ro, omundu ngwi ma serwa ondaya i Ndjambi mu avihe mbi ma tjiti.
26 Omundu tji ma tjangovasi u karera Ndjambi nu a ha tjaere eraka re, nungwari otjiungura tje tjongamburiro opouriri, neye me riwovisa omuini. 27 Ihi Ndjambi Tate tje vara kutja otjikohoke notjipwe komurungu we, otjo hi: Okukarakonatja nozosewa novahepundu mouzeu wawo, nokuritjevera kouye mbwa zunḓaka kutja auhekuzunḓa.
1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.
2 My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations; 3 Knowing this , that the trying of your faith worketh patience. 4 But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing. 5 If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him. 6 But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed. 7 For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord. 8 A double minded man is unstable in all his ways. 9 Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted: 10 But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away. 11 For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways. 12 Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him. 13 Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man: 14 But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed. 15 Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death. 16 Do not err, my beloved brethren. 17 Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning. 18 Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath: 20 For the wrath of man worketh not the righteousness of God. 21 Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls. 22 But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves. 23 For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass: 24 For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was. 25 But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein , he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed. 26 If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man’s religion is vain. 27 Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.