Ombuze ya Natan ku David
(1Eku 17:1-15)
1 Nombara David wa katura mondjuwo ye youhona, nu Muhona we mu pa orusuvo kovanavita na ye kominda avihe. 2 David wa tja nai komuprofete Natan: “Tara, ami mba tura mondjuwo ndja tungwa notupapa, nungwari ihi Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe wa Ndjambi tji ri mondanda!”
3 Natan wa zira nai kombara: “Osemba uri, tjita ngamwa pu we ripura; orondu Muhona u ri puna ove.” 4 Nungwari ouṱuku tjingewo mbo Muhona wa tja ku Natan: 5 “Twende u karaere komukarere wandje David kutja ami me tja nai ku ye: ‘Indu oove ngu mo ndji tungire ondjuwo i rire omaturiro wandje are? 6 Ami hi na pu mba tura mondjuwo okuza keyuva, ndi mba pitisa Ovaisrael mOengipte nga ku ndinondi; nungwari mba ryanga amba tura mondanda. 7 Akuhe ku mba ryanga puna Ovaisrael avehe, hi na pu mba hungira embo ku umwe wovanane mbu mba zikire okuṱakamisa otjiwaṋa tjandje kutja okutjavi eṋe tji mu hi nakundjitungira ondjuwo ondjapuke yotupapa.’
8 “Otji mo sokuraera omukarere wandje David kutja ami, ngu mbi ri Muhona Omunamasaaehe, me tja nai ku ye: ‘Ami mbe kekuisa kouṱuta wozonḓu mokuti, u yekuhonaparera otjiwaṋa tjandje Israel. 9 Mba kara puna ove akuhe koo i, nu mba nyona ovanavita na ove avehe, ove tjiyo ryama popezu na wo. Me ku tjiti kutja u rire omunane omunene povanane avehe mouye. 10 Ami mba toororera otjiwaṋa tjandje Israel poṋa pu matji tura nokuhinokukurungisiwa; novarunde kave nakutjiṋiṋikiza rukwao tjimuna rutenga. 11 Okuza koruveze ndo, otjo tji tja za nokuhita mehi ndi, tja rwisiwa i oviwaṋa ovindandi, nungwari ihi kamaatji tjitwa rukwao. Ami me tjiti omakwizikiro wokutja me ku suvisa kovanavita na ove avehe, nokutja me ku pe ozondekurona. 12 Tji wa koka no kapakwa kooiho mukururume, ami me ziki omuzandu woye umwe a rire ombara, nu me zeuparisa ouhona we. 13 Eye ongu me ndji tungire ondjuwo ondjapuke, nami me zikamisa ouhona we kutja u karerere nga aruhe. 14 Ami me rire ihe, neye ma rire omuatje wandje. Tja tataiza me mu vere otja ihe tje vera omuatje we. 15 Nungwari ami hi nokuisa ko ombatero yandje ku ye otja tji mba tjita ku Saul, ngu mba isa po kutja ove u rire ombara. 16 Ove aruhe mo kara nozondekurona; nami me zikamisa ouhona woye nga aruhe, nowo kamaau yanda ko.’ ”
17 Natan wa serekarerera David oviṋa avihe Ndjambi mbye mu vandururira.
Ongumbiro ya David yokutja okuhepa
(1Eku 17:16-27)
18 Ombara David wa hita mOndanda yOmahakaeneno, a kara pehi na kumbu a tja: “Muhona Ndjambi wandje, ami hi pwire ku imbi mbi wa tjita ku ami na keṱunḓu randje wina. 19 Nu ingee mo tjiti oviṋa ovingi komurungu, Muhona Ndjambi, ove wa tjitira ozondekurona zandje omakwizikiro mozombura nḓu maze ya. NOve wa tjita kutja omundu a mune otjiṋa hi, Muhona Ndjambi! 20 Nami David, me sora okuhungira tjike kove komurungu! Ove vari mo tjiwa ami, omukarere woye, Muhona Ndjambi! 21 Indji ya ri ombango nondyero yoye okutjita nai; Ove wa tjita oviṋa mbi avihe ovinene kokutja u ndji honge. 22 Ove tjiri, oove omunene, Muhona Ndjambi! Orondu kape na umwe ngwa sana kove; nu kape na Ndjambi warwe posi ya ove otja pu twa zuva oveni. 23 Kape notjiwaṋa tjarwe kombanda yehi tji tja sana kotjiwaṋa tjoye Israel. Otjo otji tji ri otjiwaṋa atjiyerike ove tji wa kutura okurira otjiwaṋa tjove omuini. Oviṋa ovinene novihimise mbi we tji tjitira vye ku etera ondangu mouye auhe. Ove wa ramba oviwaṋa noomukuru vavyo vovisenginina komurungu wotjiwaṋa tjoye hi tji wa kutura mOengipte, tji rire otjoye omuini. 24 Ove we rizikamisira otjiwaṋa tjoye Israel tji rire otjoye nga aruhe, nove, Muhona wa rira Ndjambi watjo.
25 “Nambano, Muhona, Ndjambi wandje, yenenisa omakwizikiro ngu wa tjitira omukarere woye nozondekurona ze nga ko nga aruhe, nu u tjite imbi mbi wa tja mo tjiti. 26 Ondangu yoye mai rire onene, novandu aruhe mave tja nai: ‘Muhona Omunamasaaehe eye Ndjambi wa Israel.’ Nouhona womukarere woye David mau zikama komurungu woye nga aruhe. 27 Muhona Omunamasaaehe, Ndjambi wa Israel! Ami mbi nonḓero okukumba ongumbiro ndji kove, ove tjinga awa raisira ami, omukarere woye, oviṋa mbi, nawe ndji raera kutja mo tjiti ozondekurona zandje okurira ozombara.
28 “Nambano Muhona Ndjambi wandje, oove Ndjambi, nomambo woye ouatjiri; Ove wa tjitira omukarere woye omakwizikiro omahimise nga. 29 Arikana, kara nohange, nu sera ozondekurona zomukarere woye ondaya kutja ze karerere momurungu woye; orondu ove, Muhona Ndjambi, wa kwizika nao, nondaya yoye ngai kare kozondekurona zomukarere woye nga aruhe.”
1 And it came to pass, when the king sat in his house, and the LORD had given him rest round about from all his enemies; 2 That the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in an house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains. 3 And Nathan said to the king, Go, do all that is in thine heart; for the LORD is with thee.
4 ¶ And it came to pass that night, that the word of the LORD came unto Nathan, saying, 5 Go and tell my servant David, Thus saith the LORD, Shalt thou build me an house for me to dwell in? 6 Whereas I have not dwelt in any house since the time that I brought up the children of Israel out of Egypt, even to this day, but have walked in a tent and in a tabernacle. 7 In all the places wherein I have walked with all the children of Israel spake I a word with any of the tribes of Israel, whom I commanded to feed my people Israel, saying, Why build ye not me an house of cedar? 8 Now therefore so shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, to be ruler over my people, over Israel: 9 And I was with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies out of thy sight, and have made thee a great name, like unto the name of the great men that are in the earth. 10 Moreover I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in a place of their own, and move no more; neither shall the children of wickedness afflict them any more, as beforetime, 11 And as since the time that I commanded judges to be over my people Israel, and have caused thee to rest from all thine enemies. Also the LORD telleth thee that he will make thee an house.
12 ¶ And when thy days be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom. 13 He shall build an house for my name, and I will stablish the throne of his kingdom for ever. 14 I will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men: 15 But my mercy shall not depart away from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee. 16 And thine house and thy kingdom shall be established for ever before thee: thy throne shall be established for ever. 17 According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
18 ¶ Then went king David in, and sat before the LORD, and he said, Who am I, O Lord GOD? and what is my house, that thou hast brought me hitherto? 19 And this was yet a small thing in thy sight, O Lord GOD; but thou hast spoken also of thy servant’s house for a great while to come. And is this the manner of man, O Lord GOD? 20 And what can David say more unto thee? for thou, Lord GOD, knowest thy servant. 21 For thy word’s sake, and according to thine own heart, hast thou done all these great things, to make thy servant know them . 22 Wherefore thou art great, O LORD God: for there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears. 23 And what one nation in the earth is like thy people, even like Israel, whom God went to redeem for a people to himself, and to make him a name, and to do for you great things and terrible, for thy land, before thy people, which thou redeemedst to thee from Egypt, from the nations and their gods? 24 For thou hast confirmed to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever: and thou, LORD, art become their God. 25 And now, O LORD God, the word that thou hast spoken concerning thy servant, and concerning his house, establish it for ever, and do as thou hast said. 26 And let thy name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God over Israel: and let the house of thy servant David be established before thee. 27 For thou, O LORD of hosts, God of Israel, hast revealed to thy servant, saying, I will build thee an house: therefore hath thy servant found in his heart to pray this prayer unto thee. 28 And now, O Lord GOD, thou art that God, and thy words be true, and thou hast promised this goodness unto thy servant: 29 Therefore now let it please thee to bless the house of thy servant, that it may continue for ever before thee: for thou, O Lord GOD, hast spoken it: and with thy blessing let the house of thy servant be blessed for ever.