Job ma unaunine Ndjambi
1 Kombunda yomapanga we tjiva haamene puye oure wotjivike, Job wa uta okuhungira na sengi eyuva rongwatero ye, 2-3 a tja:
“Ndjambi, senga eyuva rongwatero yandje,
senga ouṱuku ami mu mba pandukwa.
4 Ndjambi, rundurura eyuva ndo ri rire onḓorera.
O zemburuka ko eyuva ndo rukwao;
ape ya ko ondjerera rukwao mu ro.
5 Oro ngari rire eyuva ronḓorera noromuzororema;
vandeka eyuva ndo novikamba,
neyuva ari yerisa ko ozohanya zaro.
6 Zemisa ouṱuku mbo moure wombura aihe,
nu ngaa u varwa rukwao;
7 ngau rire ouṱuku ongaango,
nu mbu hi nondjoroka.
8 Raera ozondjai kutja ze senge eyuva ndo,
inḓa nḓe tjiwa okupendura Otjitjupamuriro.
9 O yerisa onyose yomuhuka;
nouṱuku mbo aa u tji ko.
10 Senga ouṱuku mbo mbwa tjita kutja mbi kwatwe,
nu mbwe ndji twa moumba na mondjenda.
11 “Me zeri kutja andakuzu
mba kokera mezumo ra mama,
poo e koka moruveze ndo ndu mba kwatwa.
12 Okutjavi mama tje ndji pukatera pomatumbo we?
Okutjavi tje ndji nyamisisa komavere we?
13 Andakuzu mba kokere moruveze ndo,
andakuzu nai mba suva,
14 amba rara otja ozombara novanane,
mba tungurura ozondjuwo zouhona ozonguru.
15 Nu etje rara tjimuna ovahivirikwa
mbe urisa ozondjuwo zawo nongoldo nosilveri,
16 poo tjimuna okanatje ku ka kwatwa aka koka.
17 Momaendo ovandu ovanauvi mave isa ouvi wawo,
novarumendu ovaungure mba urwa
korusenina mave munu orusuvo mu wo.
18 Nangarire ovapandekwa mave kara nohange,
ava kuturwa kondokohero na
komarakiza omakukutu wovatjevere vawo.
19 Imo ovatjiukwa novahatjiukwa ve ṱeki pamwe;
novakarere wina va kuturwa.
20 “Okutjavi ove tji mo tjiti kutja
ovandu ve kare mombamisiro?
Okutjavi tji mo yandja ondjerera
kovandu mbe noruhoze?
21 Owo mave undju onḓiro,
nungwari kamaai ya ko;
owo ve ritoororera eyendo
povihuze ngamwa avihe.
22 Owo ve kara nohange,
tji va koka nave pakwa.
23 Ndjambi u horeka ondjira yawo,
nu u i pata komikuma avihe.
24 Moruveze rwokurya ami me riri,
nu moruveze rwokunwa ami me tjeme.
25 Otjiṋa atjihe tji mbi tira tji rira ouatjiri;
natjihe tji mbi nooma na
tjo tji ya kombanda yandje.
26 Ami hi nohange, nu hi norusuvo,
nomauzeu wandje kamaaye yanda ko.”
1 After this opened Job his mouth, and cursed his day. 2 And Job spake, and said, 3 Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived. 4 Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it. 5 Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it. 6 As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months. 7 Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein. 8 Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning. 9 Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day: 10 Because it shut not up the doors of my mother’s womb, nor hid sorrow from mine eyes.
11 Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly? 12 Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck? 13 For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest, 14 With kings and counsellors of the earth, which built desolate places for themselves; 15 Or with princes that had gold, who filled their houses with silver: 16 Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light. 17 There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest. 18 There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor. 19 The small and great are there; and the servant is free from his master.
20 Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul; 21 Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures; 22 Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave? 23 Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in? 24 For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters. 25 For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me. 26 I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.