Sofar ma ziri Job
1 Tjazumba Sofar, Omunaama, wa zira a tja:
2 “Kape nomundu ngu ma
ziri koviporoporo avihe mbi are?
Hapo okuhungira tjinene nai ku
eta omundu kousemba are?
3 Job, ove mo ripura kutja katu
nokusora okukuzira are?
Nokutja omambo woye omanyekerere
maye tu pata okuhungira are?
4 Ove mo kara pokutja imbi
mbi mo hungire ouatjiri,
nokutja oove omuhinandjo
komurungu wa Ndjambi.
5 Arikana, ami me zeri kutja andakuzu
Ndjambi ongu me ku ziri!
6 Eye atja yenena okukuraera kutja pe
nomihingo omingi okuvaza kounongo,
nokutja pe noviṋa oviundikwa
tjinene komundu okuvitjiwa.
Ndjambi me ku vere kehi
yaindu tji u sokuverwa.
7 “Ove nai mo yenene okukonḓonona
oviundikwa vyounene
novyouvara wa Ndjambi are?
8 Evaverwa kandi ri omaandero wa Ndjambi,
nungwari oro ri ri kombanda
yomavazero woye.
Ndjambi ma tjiwa otjovakoke,
nungwari ove ko nokutjitjiwa.
9 Ounene wa Ndjambi oure pouye,
owo ouparanga pokuvare.
10 Ndjambi tje ku kambura ne
ku twara kombanguriro,
owaṋi ngu me mu tjaere?
11 Ndjambi u tjiwa kutja ovandu
veṋe mbe ri oviporoporo;
neye u muna ozondjito zawo azehe zouvi.
12 Eyova mari sora okurira enandjiviro are?
Ongoro mai sora okukwata omundu are?
13 “Tanaurira omutima woye kousemba,
Job. Roporora omaoko woye ku Ndjambi.
14 Isa mo ouvi nozondataiziro monganda yoye,
15 nu tjiri, ove mo kara mouye
nonḓakameno nokuhenandira.
16 Tjazumba omaumba woye aehe otji
maye zengi momerizemburukiro woye,
tjimuna omipupo mbya kapita nu
mbi hi nokuzemburukwa rukwao.
17 Omuinyo woye mau yere tjinene
pondjerera yeyuva mutenya,
nozoiri ozonḓeu tjinene zomuinyo
maze yere otja eyuva tji mari piti.
18 Ove mo hupu nokuhinatjipo
nomaundjiro nga yenene;
Ndjambi me ku yama
nu me ku pe orusuvo.
19 Komoo tira ovanavita na ove;
ovandu ovengi mave
ningire ombatero kove.
20 Nungwari ovanauvi mave paha akuhe
nomerihahiziro nave munu
kutja kape nondjira yomatauriro.
Omaundjiro wawo nge ri po
okongwi okutja onḓiro mai ya.”
1 Then answered Zophar the Naamathite, and said, 2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified? 3 Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed? 4 For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes. 5 But oh that God would speak, and open his lips against thee; 6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth .
7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection? 8 It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? 9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea. 10 If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? 11 For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it ? 12 For vain man would be wise, though man be born like a wild ass’s colt.
13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him; 14 If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles. 15 For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear: 16 Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away: 17 And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning. 18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety. 19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee. 20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.