Omuprofete Jehu ma tena Josafat
1 Josafat, ombara ya Juda, wa kotoka kondjuwo ye youhona mOjerusalem nokuhinatjipo. 2 Omuprofete Jehu, omuzandu wa Hanani, wa kahakaena nombara na tja ku yo: “Mo ripura kutja osemba okuvatera ovanauvi, nokusuvera imba mbe tonda Muhona are? Mokutjita nao ove we riyetere omazenge wa Muhona kombanda yoye. 3 Nungwari nangarire nao, mu noviwa mbi wa tjita. Ove wa isa mo ovihenḓe avihe ovizere vyomukuru wotjisenginina oserekaze Asera ovandu kuyave rikotamene, nu wa kondja okukongorera ombango ya Ndjambi.”
Omarundururiro Josafat nga tjita
4 Josafat wa kara mOjerusalem; nungwari eye aa ryanga aruhe mokati kovandu okuza kOberseba komukuma wokeyuva kokumuho nga komukuro wehi rozondundu ra Efraim komukuma wokeyuva kokunene kutja e ve kotore ku Muhona, Ndjambi wooihe mukururume. 5 Eye wa zika ovapangure movihuro avihe vya Juda mbya zeuparisiwa, 6 ne ve rongo a tja: “Ṱakamiseye, tji mamu pangura; kamu nokupangura otja kouvara womundu, nungwari mamu pangura otja kouvara wa Muhona, neye u ri puna eṋe, tji mamu pangura. 7 Tireye Muhona, nu mu pangure nounongo, orondu Muhona, Ndjambi wetu, ka vanga omatiku poo okutara konḓengu yomundu poo okukambura otjisuta tjombopero.”
8 Josafat wa zika Ovalevi novapristeri noviuru vyomaṱunḓu mOjerusalem kutja ve rire ovapangure voviposa vyokuzunḓa Omatwako wa Muhona, novapangure vozombata zoviposa pokati kovature votjihuro. 9 Eye we ve rakiza nai: “Ungureye oviungura vyeṋu amu nondira ku Muhona, nouṱakame, nonḓuviro ku ye mu avihe mbi mamu tjiti. 10 Ovakweṋu mbu mwa tura pamwe movihuro ngamwa avihe, tji ve mu etere otjiposa tjokuzepa omundu poo tjokuzunḓa omatwako poo omazikamisiro, ve rongeye nawa moviposa mbi kutja ave ha tura ondjo komurungu wa Muhona. Tji mu hi nokutjita nao, eṋe novature ovakweṋu mamu munu ouzeu womazenge wa Muhona. Nungwari tji mamu ungura oviungura vyeṋu nouṱakame, kamu nokutura ondjo. 11 Amarja, Omupristeri Otjiuru, ma kara nousemba moviposa avihe vyokukatuka Omatwako wa Muhona nu Sebadja, omuzandu wa Ismael, ongooneya mehi ra Juda, ma kara nousemba noviposa avihe vyokukatuka omatwako wombara. Imba Ovalevi ombe notjiungura tjokumuna kutja omatyero wozombanguriro ye yenenisiwe. Panḓipareye, nu tjiteye omaraerero nga, nu Muhona nga kare komunda wa imba mbe tjita ousemba.”
1 And Jehoshaphat the king of Judah returned to his house in peace to Jerusalem. 2 And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to king Jehoshaphat, Shouldest thou help the ungodly, and love them that hate the LORD? therefore is wrath upon thee from before the LORD. 3 Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast taken away the groves out of the land, and hast prepared thine heart to seek God. 4 And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again through the people from Beer-sheba to mount Ephraim, and brought them back unto the LORD God of their fathers.
5 ¶ And he set judges in the land throughout all the fenced cities of Judah, city by city, 6 And said to the judges, Take heed what ye do: for ye judge not for man, but for the LORD, who is with you in the judgment. 7 Wherefore now let the fear of the LORD be upon you; take heed and do it: for there is no iniquity with the LORD our God, nor respect of persons, nor taking of gifts.
8 ¶ Moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites, and of the priests, and of the chief of the fathers of Israel, for the judgment of the LORD, and for controversies, when they returned to Jerusalem. 9 And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart. 10 And what cause soever shall come to you of your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, ye shall even warn them that they trespass not against the LORD, and so wrath come upon you, and upon your brethren: this do, and ye shall not trespass. 11 And, behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of the LORD; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, for all the king’s matters: also the Levites shall be officers before you. Deal courageously, and the LORD shall be with the good.