Ovamidian mave yandekwa
1 Ovaefraim va pura nai ku Gideon: “Okutjavi tji u he tu isanene, indu tji wa rwisa Ovamidian? We tu tjitira tjike nai?” Nowo ve mu posisa tjinene.
2 Nungwari eye wa zira nai ku wo: “Nambano ami mba tjita tjike tji mamu sasaneke imbi ovyandje na imbi mbi mwa tjita? Nangarire imbi oviṱiṱi eṋe Ovaefraim mbi mwa tjita ovyo ovinanḓengu tjinene pu imbi onganda yandje aihe mbi ya tjita. 3 Ndjambi wa yandja ozombara zOvamidian, ooOreb na Seeb, momake weṋu. Ami mba tjita tjike tji mamu sasaneke imbi ovyandje na imbi mbi mwa tjita?” Eye tja za nokuhungira omambo nga omapindi wawo otji ya wa pehi.
4 Gideon wa vaza konḓonḓu Jordan ne i kondo puna ovarumendu ve omasere yetatu, ava urwa nava ṱondjara. 5 Neye otja tja kovature va Sukot: “Arikaneye, yandjeye ozomboroto ozombomba tjiva kovarumendu mba mbu mave ndji kongorere, tjinga ava urwa tjinene, nami ame tezere Seba na Salmuna, ozombara zOvamidian.”
6 Nungwari imba ovanane va Sukot va pura ave tja: “Matu yandjere tjike ozomboroto kotjimbumba tjoye tjovita, ngunda au hiya kambura Seba na Salmuna?”
7 Gideon opa tjera nai: “Osemba, Muhona tje ndji pe ooSeba na Salmuna meke randje, ami me mu tono nomakuiya wokuti onguza.” 8 Okuzambo eye wa ya kOpenuel na kaningira otjiṋa tjingetjo kovature vatjo; nungwari ovature va Penuel ve mu zira otja imba ova Sukot. 9 Eye wina opa hungirira kovature va Penuel a tja: “Ami tji mba kotoka nondoṋeno me teya oruhungu rweṋu.”
10 Seba na Salmuna va ri puna ovimbumba vyawo vyovita mOkarkor. Imba mba hupa kovimbumba avihe vyomihoko vyokomuhuka va ri ovarumendu mangara omayovi omurongo na yetano; nungwari imba mba ṱa va ri omayovi esere rimwe nomirongo vivari, avehe ovarwe wovita. 11 Nu Gideon wa ya nondjira yomokuti onguza kuṱa komuhuka wa Nobak na Jogboha, na karwisa otjimbumba tjovita ngunda atji hiya tjiza. 12 Nozombara nḓa mbari zOvamidian otji za taura, nungwari eye we ze tezera ne kezekambura. Neye wa piza otjimbumba atjihe tjovita.
13 Nu Gideon, omuzandu wa Joas, wa kotoka okuza komarwiro nondjira yomakapitiro wondundu Heres. 14 Neye wa kambura omuzandu omutanda wovature va Sukot ne mu pura okukonḓonona; nu ingwi we mu tjangera omana wovahona nowovanane va Sukot, ovandu omirongo hambombari na hambombari. 15 Gideon tje ya povandu va Sukot wa tja: “Seba na Salmuna owo mba, mbuyamu ndji nyekerere amamu tja: ‘Matu yandjere tjike ozomboroto kotjimbumba tjoye tjovita ngunda au hiya kambura ooSeba na Salmuna?’ ” 16 Tjazumba eye otja kambura ovanane votjihuro Sukot na toora omakuiya wokuti onguza, narire tje ve tono na wo. 17 Nu indwi oruhungu rwa Penuel wa nakaurira pehi, narire tja zepa ovature votjihuro.
18 Neye wa pura ooSeba na Salmuna a tja: “Ovarumendu mbu mwa zepera kOtabor va sanene pi?” Nowo ve mu zira nai: “Owo va ri tjimuna ove; auhe wa ri nombunikiro yomuzandu wombara.”
19 Gideon opa tjera nai: “Owo va ri omarumbi wandje, ovazandu mba za mu mama. Tjiri, tjimbe tja Muhona omunamuinyo, andakuzu eṋe mwe ve hupisa hetje mu zepa.” 20 Nu Gideon wa rakiza nai ku Jeter, otjiveri tje: “Sekama u ve zepe!” Nungwari ingwi omuzandu ka nanene engaruvyo re, orondu aa tira, tjinga a ri omuṱiṱi.
21 Seba na Salmuna arire tji va tja ku Gideon: “Sekama u tu zepe omuini, orondu omurumendu otja tjinga e ri, omasa we otjinga aye ri wina.” Gideon otja sekama na zepa Seba na Salmuna na kambura ousanekero womueze mbwa ri mozosengo zozongamero zawo.
22 Tjazumba Ovaisrael va tja nai ku Gideon: “Tu honaparera, ove omuini nozondekurona zoye, orondu ove we tu kutura kOvamidian.”
23 Nungwari Gideon wa zira a tja: “Ami hi nokuvanga okurira omuhona weṋu, nomuzandu wandje wina ke nakuhonaparera eṋe. Muhona ongu ma rire omuhona weṋu.” 24 Gideon wa hungira komurungu a tja nai: “Ami me vanga okuningira otjiṋa tjimwe ku eṋe. Auhe weṋu nge ndji pe ongoho movihuurwa vye.” Ovamidian aave zara ozongoho zongoldo tjimuna Ovaismael mbaa ve tura mokuti onguza.
25 Ovaisrael va zira nai: “Eṱe matu vanga okukupa nomutima auhe.” Nowo va yara ongwava, nu auhe wa yumba po ongoho yovihuurwa vye. 26 Indji ondjinda yozongoho zongoldo nḓa ningira ya ri nozokirograma mangara omirongo vivari. Ondjinda ndji kai sanekerwe kumwe na indji yousanekero womueze, noyozongoho zomomatwi, noyozombanda ozoserarovazu nḓaa ze kara nozombara za Midian, na wina kai sanekerwe pamwe nondjinda ndji yozongoho zomozosengo zozongamero zawo. 27 Nu poviṋa mbi avihe Gideon wa ungura po otjiserekarera tjotjisenginina, ne tji ziki motjihuro Ofra. NOvaisrael avehe va isa Ndjambi nave kakarera otjisenginina hi. Notjo tja rira ombate ku Gideon neṱunḓu re.
28 Ovamidian va ṋiṋikiziwa i Ovaisrael nga tji ve ha yenenene okurwisa Ovaisrael rukwao. Nehi ra kara nohange oure wozombura omirongo vine, Gideon ngunda e nomuinyo.
Onḓiro ya Gideon
29 Okuzambo Jerubbaal, okutja oGideon, omuzandu wa Joas, wa katura monganda ye omuini. 30 Gideon wa ri novazandu omirongo hambombari, tjinga a ri novakazendu ovengi. 31 Nu momukazendu we omumbanda ngwa turire mOsikem wa muna mo omuzandu ngwa rukirwe Abimelek. 32 Nu Gideon, omuzandu wa Joas, wa koka a kurupa tjinene, na pakwa meyendo ra ihe Joas mOofra, tji tji ri omaturiro wOvaabiesri.
33 Kombunda yonḓiro ya Gideon Ovaisrael va karera ovisenginina rukwao puna ooBaal nave tjiti Baal-Beret okurira omukuru wawo wotjisenginina. 34 Ovaisrael kaave zemburuka Muhona rukwao, Ndjambi wawo, ngwe ve yama kovanavita na wo avehe kominda nominda. 35 Nowo kaave raisa ouwa keṱunḓu ra Gideon nangarire kutja eye wa tjitira Ovaisrael oviṋa avihe oviwa.
1 And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest to fight with the Midianites? And they did chide with him sharply. 2 And he said unto them, What have I done now in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abi-ezer? 3 God hath delivered into your hands the princes of Midian, Oreb and Zeeb: and what was I able to do in comparison of you? Then their anger was abated toward him, when he had said that.
4 ¶ And Gideon came to Jordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing them . 5 And he said unto the men of Succoth, Give, I pray you, loaves of bread unto the people that follow me; for they be faint, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, kings of Midian.
6 ¶ And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army? 7 And Gideon said, Therefore when the LORD hath delivered Zebah and Zalmunna into mine hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.
8 ¶ And he went up thence to Penuel, and spake unto them likewise: and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered him . 9 And he spake also unto the men of Penuel, saying, When I come again in peace, I will break down this tower.
10 ¶ Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their hosts with them, about fifteen thousand men , all that were left of all the hosts of the children of the east: for there fell an hundred and twenty thousand men that drew sword.
11 ¶ And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host: for the host was secure. 12 And when Zebah and Zalmunna fled, he pursued after them, and took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and discomfited all the host.
13 ¶ And Gideon the son of Joash returned from battle before the sun was up , 14 And caught a young man of the men of Succoth, and enquired of him: and he described unto him the princes of Succoth, and the elders thereof, even threescore and seventeen men. 15 And he came unto the men of Succoth, and said, Behold Zebah and Zalmunna, with whom ye did upbraid me, saying, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thy men that are weary? 16 And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth. 17 And he beat down the tower of Penuel, and slew the men of the city.
18 ¶ Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art , so were they; each one resembled the children of a king. 19 And he said, They were my brethren, even the sons of my mother: as the LORD liveth, if ye had saved them alive, I would not slay you. 20 And he said unto Jether his firstborn, Up, and slay them. But the youth drew not his sword: for he feared, because he was yet a youth. 21 Then Zebah and Zalmunna said, Rise thou, and fall upon us: for as the man is, so is his strength. And Gideon arose, and slew Zebah and Zalmunna, and took away the ornaments that were on their camels’ necks.
22 ¶ Then the men of Israel said unto Gideon, Rule thou over us, both thou, and thy son, and thy son’s son also: for thou hast delivered us from the hand of Midian. 23 And Gideon said unto them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you: the LORD shall rule over you.
24 ¶ And Gideon said unto them, I would desire a request of you, that ye would give me every man the earrings of his prey. (For they had golden earrings, because they were Ishmaelites.) 25 And they answered, We will willingly give them . And they spread a garment, and did cast therein every man the earrings of his prey. 26 And the weight of the golden earrings that he requested was a thousand and seven hundred shekels of gold; beside ornaments, and collars, and purple raiment that was on the kings of Midian, and beside the chains that were about their camels’ necks. 27 And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel went thither a whoring after it: which thing became a snare unto Gideon, and to his house.
28 ¶ Thus was Midian subdued before the children of Israel, so that they lifted up their heads no more. And the country was in quietness forty years in the days of Gideon.
29 ¶ And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house. 30 And Gideon had threescore and ten sons of his body begotten: for he had many wives. 31 And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, whose name he called Abimelech.
32 ¶ And Gideon the son of Joash died in a good old age, and was buried in the sepulchre of Joash his father, in Ophrah of the Abi-ezrites. 33 And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and went a whoring after Baalim, and made Baal-berith their god. 34 And the children of Israel remembered not the LORD their God, who had delivered them out of the hands of all their enemies on every side: 35 Neither shewed they kindness to the house of Jerubbaal, namely , Gideon, according to all the goodness which he had shewed unto Israel.