Omahi ingee nge hiya kamburwa
1 Josua wa kurupire tjinene. Nu Muhona wa tja ku ye: “Ove wa kurupa tjinene, nu ingee pe nomahi omengi, nga pu okukamburwa. 2 Omahi, nga sewa po owo nga: Ehi arihe rOvafilisti, na indi rOvagesuri, 3 nehi arihe rOvaavi kuṱa keyuva kokumuho. Ehi okuza komupupo wa Sihor komukuro wOvaengipte nga komukuro wa Ekron, keyuva kokunene, ra ri orOvakanaan. Ozombara zOvafilisti za turire mOgasa na Asdod na Askelon na Gat na Ekron. 4 Ingee pe nomahi aehe wOvakanaan, na Meara tji tji ri otjOvasidon, nga kOafek, komukuro wOvaamori; 5 nehi rotjihuro Gebal; na Libanon arihe komukuma wokomuhuka, okuza kObaal-Gad tji tji ri kokumuho kwondundu Hermon nga pomakapitiro wa Hamat. 6 Momahi nga mu nehi arihe rOvasidon, mba tura mehi rozondundu pokati kozondundu za Libanon na Misrefot-Majim. Ami me ramba oviwaṋa mbi avihe, Ovaisrael tji mave ryama. Nove haṋa ehi ndi arihe mOvaisrael ri rire ouini wawo otja tji mbe ku rakiza. 7 Ove nambano haṋa ehi ndi momihoko muvyu na morumbembera romuhoko wa Manasse ru rire ouini wavyo.”
Omahaṋeno wehi rokomukuma wokomuhuka wa Jordan
8 Omuhoko wa Ruben nowa Gad, norumbembera orukwao romuhoko wa Manasse vya perwe omahi wavyo i Moses, omukarere wa Muhona, komunda wokomuhuka wonḓonḓu Jordan. 9 Ehi rawo ra tandavara okuza kOaroer, komukuro wonḓonḓu Arnon, nokuza kotjihuro tji tji ri mokati komukutu wonḓonḓu ndji, okutja otjivanda atjihe okuza kOmedeba nga kOdibon. 10 Oro ra tandavara nga komukuro wOvaamoni nu mu ro muna ovihuro avihe mbya ri kehi youhona wa Sihon, ombara yOvaamori, ngwa honaparere mOhesbon. 11 Oro wina ra kambura Gilead, nehi mu mwa ri Ovagesuri nOvamaaka, nozondundu azehe za Hermon, na Basan arihe nga kOsalka; 12 wina ra kambura ehi arihe rouhona wa Og, ngwa ri ombara osenina yOvarefai nu ngwa honaparere mOastarot na Edrei. Moses wa haverere oviwaṋa mbi ne vi ramba. 13 Nungwari Ovaisrael kave rambere Ovagesuri nOvamaaka. Oviwaṋa mbi nga mba vya tura mokati kOvaisrael.
14 Moses ka yandjere ehi komuhoko wa Levi. Owo va perwe orukondwa rwozombunguhiro nḓaa ze ningiririsirwa Muhona, Ndjambi wa Israel, kotjipunguhiro ru rire ouini wawo otja Muhona punga a rakizire ku Moses.
Ehi nda yandjewa komuhoko wa Ruben
15 Moses wa yandjere rukuru orukondwa rumwe rwehi komaṱunḓu womuhoko wa Ruben ru rire ouini wawo. 16 Ehi rawo ra tandavara okuza kOaroer, komukuro wonḓonḓu Arnon, nokuza kotjihuro tji tji ri mokati komukutu wonḓonḓu ndji, okutja otjivanda atjihe tji tja kondoroka Medeba, 17 wina mu ro muna Hesbon, novihuro avihe mbya ri kotjivanda, okutja oDibon na Bamot-Baal na Bet-Baal-Meon, 18 na Jahas na Kedemot na Mefaat, 19 na Kiriataim na Sibma, na Seret-Sahar kondunda ndja ri morutjandja, 20 na Bet-Peor, nomiṱurukira vya Pisga, na Bet-Jesimot, 21 novihuro avihe mbya ri motjivanda, nouhona auhe wa Sihon, ombara yOvaamori, nga honaparere mOhesbon. Moses we ve haverere, novahongore va Midian wina, okutja ooEvi na Rekem na Sur na Hur na Reba. Avehe mba va honaparere mehi kehi yombara Sihon. 22 Nu mokati kaimba mba ṱire i Ovaisrael mwa ri ombuke Balaam, omuzandu wa Beor. 23 Onḓonḓu Jordan ondja ri omuruko wokongurova womuhoko wa Ruben. Imbi ombya ri ovihuro novirongo mbya yandjerwe komaṱunḓu womuhoko wa Ruben vi rire ouini wawo.
Ehi nda yandjewa komuhoko wa Gad
24 Moses wina wa yandjere orukondwa rumwe rwehi komaṱunḓu womuhoko wa Gad ru rire ouini wawo. 25 Ehi rawo omu mwa ri otjihuro tja Jaser, novihuro avihe vya Gilead, norumbembera rwehi rOvaamoni nga kOaroer tji tji ri komukuma wokomuhuka wa Raba. 26 Oro ra tandavara okuza kOhesbon nga kOramat-Mispe na Betonim, nokuza kOmahanaim nga komukuro wa Lo-Dabar; 27 nu morutjandja rwonḓonḓu Jordan mwa ri ovihuro Bet-Haram na Bet-Nimra na Sukot na Safon, okutja orukondwa rwouhona wa Sihon, ombara ya Hesbon, ndwa hupire. Nu imbwi omuruko wokongurova wa ri onḓonḓu Jordan nga kOmuronga wa Galilea komukuma wokeyuva kokunene. 28 Imbi ombya ri ovihuro novirongo mbya yandjerwe komaṱunḓu womuhoko wa Gad vi rire ouini wawo.
Ehi nda yandjewa komuhoko wa Manasse mbwa turire komukuma wokomuhuka
29 Moses wina wa yandjere orukondwa rwehi komaṱunḓu worumbembera romuhoko wa Manasse ru rire ouini wawo. 30 Ehi rawo ra tandavara okuza kOmahanaim, okukambura Basan arihe, okutja ouhona auhe wa Og, ombara ya Basan. 31 Oro ra kambura orumbembera rwehi ra Gilead, na wina Astarot na Edrei, ovihuro ozohongora vyouhona wa Og mObasan. Imbi avihe vya yandjewa komaṱunḓu worumbembera rwozondekurona za Makir, omuzandu wa Manasse.
32 Imbwi owo omuhingo Moses mbwa haṋa na wo ehi komukuma wokomuhuka wa Jeriko na Jordan, tja ri motutjandja twa Moab. 33 Nungwari Moses ka yandjere ko ehi komuhoko wa Levi. Eye we ve raerere kutja ouini wawo mau rire orukondwa rwozombunguhiro nḓu maze punguhirwa Muhona, Ndjambi wa Israel.
1 Now Joshua was old and stricken in years; and the LORD said unto him, Thou art old and stricken in years, and there remaineth yet very much land to be possessed. 2 This is the land that yet remaineth: all the borders of the Philistines, and all Geshuri, 3 From Sihor, which is before Egypt, even unto the borders of Ekron northward, which is counted to the Canaanite: five lords of the Philistines; the Gazathites, and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites: 4 From the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that is beside the Sidonians, unto Aphek, to the borders of the Amorites: 5 And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baal-gad under mount Hermon unto the entering into Hamath. 6 All the inhabitants of the hill country from Lebanon unto Misrephoth-maim, and all the Sidonians, them will I drive out from before the children of Israel: only divide thou it by lot unto the Israelites for an inheritance, as I have commanded thee.
7 Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh, 8 With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them; 9 From Aroer, that is upon the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain of Medeba unto Dibon; 10 And all the cities of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, unto the border of the children of Ammon; 11 And Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salcah; 12 All the kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants: for these did Moses smite, and cast them out. 13 Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites, nor the Maachathites: but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day. 14 Only unto the tribe of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance, as he said unto them.
15 ¶ And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben inheritance according to their families. 16 And their coast was from Aroer, that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain by Medeba; 17 Heshbon, and all her cities that are in the plain; Dibon, and Bamoth-baal, and Beth-baal-meon, 18 And Jahazah, and Kedemoth, and Mephaath, 19 And Kirjathaim, and Sibmah, and Zareth-shahar in the mount of the valley, 20 And Beth-peor, and Ashdoth-pisgah, and Beth-jeshimoth, 21 And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, which were dukes of Sihon, dwelling in the country.
22 ¶ Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them. 23 And the border of the children of Reuben was Jordan, and the border thereof . This was the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities and the villages thereof. 24 And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families. 25 And their coast was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that is before Rabbah; 26 And from Heshbon unto Ramath-mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir; 27 And in the valley, Beth-aram, and Beth-nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and his border, even unto the edge of the sea of Chinnereth on the other side Jordan eastward. 28 This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages.
29 ¶ And Moses gave inheritance unto the half tribe of Manasseh: and this was the possession of the half tribe of the children of Manasseh by their families. 30 And their coast was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, threescore cities: 31 And half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, were pertaining unto the children of Machir the son of Manasseh, even to the one half of the children of Machir by their families. 32 These are the countries which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab, on the other side Jordan, by Jericho, eastward. 33 But unto the tribe of Levi Moses gave not any inheritance: the LORD God of Israel was their inheritance, as he said unto them.