Ozombata za Jeremia kuna Pashur, omupristeri
1 Omupristeri Pashur, omuzandu wa Imer, ngwa ri omutjevere omunene wondjuwo ya Muhona, tje ndji zuva ame zuvarisa oviṋa mbi, 2 arire tja rakiza kutja mbi tonwe nu mbi pandekwe nouketanga pOmuvero wa Benjamin wOkombanda, popezu nondjuwo ya Muhona. 3 Mependukirwa Pashur tja za nokundjipandurura mouketanga, ami arire tji mba tja nai ku ye: “Muhona ke nokukuruka ena Pashur; ena nde ku ruku ‘oTjitirise Akuhe.’ ” 4 Muhona omuini wa tja nai: “Ami me kekutjita otjitirise kove omuini na komapanga woye aehe, nove omuini mo ye munu amaye ṱu i omangaruvyo wovanavita na wo. Ami me yandja ovature vehi ra Juda arihe mouvara wombara ya Babilon; oyo mai twara tjiva otja ovahuurwa kehi rayo, nu tjiva mai kazepa. 5 Ami wina me yandjere ovanavita na wo ve punde outumbe auhe wotjihuro hi, nu ve kambure ouini watjo auhe, nangarire ovihuze vyozombara za Juda, nu ve tware oviṋa avihe mbi kObabilon. 6 Ove wina, Pashur, neṱunḓu roye arihe mamu kamburwa namu twarewa kObabilon. Ingo oku mo kakokera noku mo kapakwa puna omapanga woye aehe mbuyo korere ovizeze ovingi nai.”
Jeremia ma unaunine Muhona
7 Muhona, ove we ndji popa,
nami otji mbe riyandja komapopero.
Ove wa ri nomasa pu ami,
no ndji uru.
Avehe aave ndji nyekerere,
nu aave ndji hembe eyuva arihe.
8 Aruhe tjiye hungire,
ee uru nu ee ravaere e tja:
“Outwe! Omaṋiṋikiziro!”
Muhona, ami mbi nyekererwa,
nu mbi hembwa aruhe,
tjinga ambi zuvarisa ombuze yoye.
9 Nungwari ami tji me tja:
“Me zembi Muhona,
nu hi nokuuhara ame hungire mena re”,
ombuze yoye otji mai sana komuriro
mbu mau yaka moukoto wandje.
Ami mbi kondja okuiṱizira mu ami,
nungwari hi sora okuiṱiza.
10 Mbi zuva ovandu amave hokora nai:
“Ondirisiro i ri akuhe!
Ngatu mu horore kovahonapare!”
Nangarire omapanga wandje wopopezu
ye undja omawiro wandje amaye tja:
“Ngahino ma wovisiwa,
tjazumba arire tji twa sora
okumukambura nu tu mu sutise.”
11 Nungwari ove, Muhona,
u ri komunda wandje,
oove omuyame wandje omunamasa,
nu imba mbu mave ndji tjere
okundjizepa kave nokutoṋa.
Owo mave yambururwa nga aruhe,
tjinga ave hi na maave munu outoṋi.
Okuyambururwa kwawo kamaaku zembwa.
12 Nungwari, Muhona Omunamasaaehe,
ove u nongonona ovandu osemba;
Ove u tjiwa imbi mbi ri momitima vyawo
na momeripuriro wawo.
Ndji esa mbi mune tji mo
sutisa ovanavita na ami,
orondu otjiposa tjandje mba
twa momake woye.
13 Imburireye Muhona!
Tangeye Muhona!
Eye u yama omuṋiṋikiziwa
momake wovanauvi.
14 Eyuva ndi mu mba kwatwa,
ngari sengwe!
Eyuva mama me ndji kwata
ari ha serwa ko ondaya!
15 Nga sengwe omurumendu ngwa yorokisa
tate tja eta ombuze ndji ku ye:
“Okazandu! Ove wa munu okanatje okazandu!”
16 Omurumendu ngwi nga sane novihuro
Muhona mbya nyona nokuhinotjari.
Nga zuve ondjuriro yomihihamo omuhuka,
nondokohero yovita mutenya,
17 orondu eye tje he ndji zepere
ngunda ambi hiya kwatwa.
Ezumo ra mama atja rira eyendo randje.
18 Ami mba kwaterwa tjike?
Mba kwaterwa kutja mbi
mune oumba noruhoze,
nokutja mbi yandise omuinyo
wandje mohoṋi are?
1 Now Pashur the son of Immer the priest, who was also chief governor in the house of the LORD, heard that Jeremiah prophesied these things. 2 Then Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the LORD. 3 And it came to pass on the morrow, that Pashur brought forth Jeremiah out of the stocks. Then said Jeremiah unto him, The LORD hath not called thy name Pashur, but Magor-missabib. 4 For thus saith the LORD, Behold, I will make thee a terror to thyself, and to all thy friends: and they shall fall by the sword of their enemies, and thine eyes shall behold it: and I will give all Judah into the hand of the king of Babylon, and he shall carry them captive into Babylon, and shall slay them with the sword. 5 Moreover I will deliver all the strength of this city, and all the labours thereof, and all the precious things thereof, and all the treasures of the kings of Judah will I give into the hand of their enemies, which shall spoil them, and take them, and carry them to Babylon. 6 And thou, Pashur, and all that dwell in thine house shall go into captivity: and thou shalt come to Babylon, and there thou shalt die, and shalt be buried there, thou, and all thy friends, to whom thou hast prophesied lies.
7 ¶ O LORD, thou hast deceived me, and I was deceived: thou art stronger than I, and hast prevailed: I am in derision daily, every one mocketh me. 8 For since I spake, I cried out, I cried violence and spoil; because the word of the LORD was made a reproach unto me, and a derision, daily. 9 Then I said, I will not make mention of him, nor speak any more in his name. But his word was in mine heart as a burning fire shut up in my bones, and I was weary with forbearing, and I could not stay .
10 ¶ For I heard the defaming of many, fear on every side. Report, say they , and we will report it. All my familiars watched for my halting, saying , Peradventure he will be enticed, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him. 11 But the LORD is with me as a mighty terrible one: therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail: they shall be greatly ashamed; for they shall not prosper: their everlasting confusion shall never be forgotten. 12 But, O LORD of hosts, that triest the righteous, and seest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them: for unto thee have I opened my cause. 13 Sing unto the LORD, praise ye the LORD: for he hath delivered the soul of the poor from the hand of evildoers.
14 ¶ Cursed be the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed. 15 Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee; making him very glad. 16 And let that man be as the cities which the LORD overthrew, and repented not: and let him hear the cry in the morning, and the shouting at noontide; 17 Because he slew me not from the womb; or that my mother might have been my grave, and her womb to be always great with me . 18 Wherefore came I forth out of the womb to see labour and sorrow, that my days should be consumed with shame?