1 “Tareye, oviṋa avihe mbi mbe vi muna;
nu avihe mbi mamu hungire mbe vi zuva
nu mbe vi konḓonona rukuru.
2 Mbi mamu tjiwa ami wina me vi tjiwa.
Ami hi ri kehi yeṋu.
3 Nungwari ozombata zandje
ze ri kuna Omunamasaaehe,
nungwari ka kuna eṋe;
ami me vanga okupatasana
otjiposa tjandje kuna Ndjambi.
4 Eṋe mamu kutjire okuhatjiwa
kweṋu novizeze;
amuhe mu ri otja ozonganga
nḓe ha sora okuverukisa omundu.
5 Amu hungire ko otjiṋa,
tjapo omundu worive ma
tjangovasi oweṋe ozonongo.
6 “Purateneye ku ami,
ngunda ame tye otjiposa tjandje.
7 Ongwaye tji mamu hungire
ovizeze mena ra Ndjambi,
natji mamu hungire otjiwova mena re?
8 Mamu karere ku Ndjambi are?
Mamu kapatasana otjiposa
tje mombanguriro are?
9 Hapo Ndjambi tje mu
konḓonona nawa,
ma munu otjiṋa otjiwa mu eṋe are?
Mamu tjangovasi
mamu wovisa Ndjambi,
otja tji mamu wovisa ovandu are?
10 Nangarire kutja omendjipanguriro weṋu
wokomurungo ruveze ya horekwa,
eye me mu tena,
11 nounene wouvara we mau
eta ondiriro ku eṋe.
12 Omiano vyeṋu ovyo oviṋa
uriri tjimuna omutwe;
omayeuriro weṋu maye
nyanyauka tjimuna omunoko.
13 Mwineye nu ndji peweye
oruveze rwokuhungira,
nu kombanda yandje ngaku ye
omuhingo auhe
otja pu mape vangwa.
14 “Ami mbe rirongerere nangarire
okutwa omuinyo wandje moumba.
15 Ami hi tji nomaundjiro,
pena tjike Ndjambi tji me ndji zepa?
Ami me keriyeura
motjiposa tjandje ku ye.
16 Ihi matji rire ondjamo ku ami,
omurumendu omurunde tjinga
e hi na maa roro okumunika
komurungu wa Ndjambi.
17 Nambano purateneye
komahandjauriro wandje.
18 Ami mbe rirongerere
okuserekarera otjiposa tjandje,
orondu ami me tjiwa
kutja me rire omuhinandjo.
19 “Ndjambi, ove mo ya okundjipa ondjo?
Tji mo tjiti nai,
ami me mwina ne koka.
20 Ndji esa mbi ningire oviṋa vivari;
nove itavera ku vyo,
nu ami hi nokurihoreka kove:
21 Isa okundjivera,
nu o ndji ṱukuṱura nondirisiro yoye.
22 “Hungira rutenga,
Ndjambi, nu ami me ziri.
Poo ndji esa mbi hungire,
nu ove u ndji zire.
23 Hapo ami mba tjita
ozondataiziro zatjike?
Mba tjita ourunde watjike?
Nami mbe ku pirukira pu tjike?
24 “Ongwaye tji mo ndji nyengwa?
Ongwaye tji mo ndji
zara otja omunavita na ove?
25 Mo vanga okundjitirisa are?
Owami otjiṋa uriri,
otjiyao tji hingwa i ombepo;
Ove mo rwisa otjihozu tji tja kukuta.
26 “Ove mo eta omarondororero
omatetarise ku ami,
nangarire ozongatukiro nḓu
mba tjita ngunda ambi ri omutanda.
27 Ove mo pandeke ozombaze zandje,
mo tjevere omikambo
vyandje avihe mbi me yata,
nu wina mo konḓonona ozondambo zandje.
28 Komuhingo mbwi ami otji me
nyanyauka tjimuna orukuṋe ndwa wora,
tjimuna ombanda ndja riwa i omatoto.
1 Lo, mine eye hath seen all this , mine ear hath heard and understood it. 2 What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you. 3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God. 4 But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value. 5 O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom. 6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips. 7 Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him? 8 Will ye accept his person? will ye contend for God? 9 Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him? 10 He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons. 11 Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you? 12 Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will . 14 Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand? 15 Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him. 16 He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him. 17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears. 18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified. 19 Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost. 20 Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee. 21 Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid. 22 Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
23 How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin. 24 Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy? 25 Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble? 26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth. 27 Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet. 28 And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.