1 Indji ondji ri ombuze Muhona ndja vandururira omuprofete Habakuk motjirimunikise.
Habakuk ma unaunine ouhasemba
2 Muhona, hi ningire ombatero kove tungapi kutja u ndji vatere; nu hi urakane ondjamo kove tungapi kutja u ndji yame kozondjito zoutwe? 3 Okutjavi tji u ndji munisa ouhasemba nai? Okutjavi tji u ha kara ko na tja noṋiṋikizire ombi otja indji? Omayandekero nozondjito zoutwe vye ndji kovera akuhe, nu poṋa apehe pe novirwa nozombata. 4 Omatwako opu ya ngundiparera, nousemba opu u he tji tjitirwa. Ovarunde ve kondoroka ovasemba novineya, nousemba opu u kamunikira aayo kawo.
Eziriro ra Muhona
5 Muhona wa tja nai kotjiwaṋa tje: “Yevayeveye mokati koviwaṋa mutjevere nawa, neṋe mamu kumisiwa i imbi mbi mamu munu. Ami me tjiti otjiṋa tji mu hi nokukambura, nandi mwa serekarererwa tjo. 6 Ami me sekamisa Ovababilon ve rire ovanauvara, ihi otjiwaṋa otjindandi notjirwe. Owo mave tuurunga ouye amave havere omahi warwe. 7 Owo otjiwaṋa otjitirise notjiurumise, nu momeritongamisiro wawo owo ve rizikira omatwako wawo oveni.
8 “Oukambe wOvababilon mbo u novikara povitotongwe nu oundandi pozombungu nḓa ṱondjara. Ovakavire vawo mave kavire okuza komahi wokokure; oukambe wawo u tupuka tjinene. Owo mave rauka otja ozonguvi nḓu maze wirire potjiriwa tjazo.
9 “Ovimbumba vyovita vyOvababilon mba mavi utukire okuyekutjita outwe, novandu avehe mave vi tira tji mavi rauka. Ovahuurwa vawo ovengi tjinene tjimuna eheke. 10 Owo mave nyengwa ozombara nave nyekerere ozohivirikwa; kape notjiṱunga tji matji ve tjaere, mave tji tungire ozondunduvahi ave tji kambura. 11 Tjazumba otji mave hingi otja otjivepo ave zengi, imba ovandu mbe vara omasa wawo otja nge ri omukuru wawo.”
Habakuk ma unaunine Muhona rukwao
12 Muhona, okuza kombutiro, tjiri, oove Ndjambi. Oove Ndjambi wandje, Omuyapuke nu waaruhe. Muhona, Ndjambi nOmuyame wandje, ove wa toorora Ovababilon no ve pe omasa kokutja ve sore okutupangura nokutuvera. 13 Nungwari pe ya vi kutja ove u zare ovandu ovavi novarunde mba? Omeho woye omayapuke tjinene nai nga tji ye hi nokusokutara mourunde, nove ko nokusora okuzara ovandu mbe tjita outwe. Okutjavi tji wa mwina owo ngunda amave yandeke otjiwaṋa otjisemba tjinene pu wo?
14 Okutjavi ove tji u ṱuna ovandu otja ozohi poo otja ehapu roupuka mbu honahona pehi nu mbu hi nomunane okuuhongorera? 15 Ovababilon ve pata ovandu nozongoorero aayo owo ozohi. Owo ve ve kokozora mozombate okuvetwara, nu ve ravaera nondjoroka komapatero wawo ngu va tjiti. 16 Owo ve rikotamena nangarire kozombate zawo nave ze punguhire ozombunguhiro, ozombate zawo tjinga aze ve pa outumbe ouingi novikurya vyombyarero.
17 Owo mave ungurisa omangaruvyo wawo nga aruhe nokukara pokuzepa omihoko nokuhinotjari are?
1 The burden which Habakkuk the prophet did see. 2 O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear! even cry out unto thee of violence, and thou wilt not save! 3 Why dost thou shew me iniquity, and cause me to behold grievance? for spoiling and violence are before me: and there are that raise up strife and contention. 4 Therefore the law is slacked, and judgment doth never go forth: for the wicked doth compass about the righteous; therefore wrong judgment proceedeth.
5 ¶ Behold ye among the heathen, and regard, and wonder marvellously: for I will work a work in your days, which ye will not believe, though it be told you . 6 For, lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, which shall march through the breadth of the land, to possess the dwellingplaces that are not theirs. 7 They are terrible and dreadful: their judgment and their dignity shall proceed of themselves. 8 Their horses also are swifter than the leopards, and are more fierce than the evening wolves: and their horsemen shall spread themselves, and their horsemen shall come from far; they shall fly as the eagle that hasteth to eat. 9 They shall come all for violence: their faces shall sup up as the east wind, and they shall gather the captivity as the sand. 10 And they shall scoff at the kings, and the princes shall be a scorn unto them: they shall deride every strong hold; for they shall heap dust, and take it. 11 Then shall his mind change, and he shall pass over, and offend, imputing this his power unto his god.
12 ¶ Art thou not from everlasting, O LORD my God, mine Holy One? we shall not die. O LORD, thou hast ordained them for judgment; and, O mighty God, thou hast established them for correction. 13 Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he? 14 And makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them? 15 They take up all of them with the angle, they catch them in their net, and gather them in their drag: therefore they rejoice and are glad. 16 Therefore they sacrifice unto their net, and burn incense unto their drag; because by them their portion is fat, and their meat plenteous. 17 Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?