Onḓiro ya Saul novazandu ve
(1Eku 10:1-12)1 Ovafilisti va rwa ovita kuna Ovaisrael, nOvaisrael va taura, novengi va ṱa nave saravara kondundu Gilboa. 2 Ovafilisti va tezera Saul novazandu ve, nave kazepa ovazandu vetatu va Saul okutja ooJonatan na Abinadab na Malkisua. 3 Notjirwa tji tja kovera Saul tja ri otjizeu; ovanamauta tji ve mu muna, ve mu yaha ave mu tende tjinene. 4 Saul otja tja nai komutjinde wovirwise vye: “Nana engaruvyo roye u ndji zepe, kutja Ovafilisti ovahasukara ave he ya okundjihemba.” Nungwari ingwi omutjinde wovirwise vye wa panḓa, tjinga aa tira tjinene. Saul otja toora engaruvyo re ne riwisire ko omuini. 5 Nomutjinde wovirwise vye tja munu kutja Saul wa koka, eye wina arire tje riwisire kengaruvyo re, naveyevari otji va koka. 6 Saul novazandu ve vetatu, nomutjinde wovirwise vye, novandu avehe otji va ṱa meyuva ndo. 7 Ovaisrael mba turire komukuma mbwina wOrutjandja rwa Israel va taura, nokutja Saul wa ṱu puna ovazandu ve, arire tji va isa ovihuro mbi, nave tupuka; nOvafilisti otji ve ya, nave tura mu vyo.
8 Mependukirwa Ovafilisti va ya okukahuura oviṋa vyovaṱi, arire tji va munu orutu rwa Saul na itwi twovazandu ve vetatu atwa saravara kondundu Gilboa. 9 Nowo va konda otjiuru tja Saul, ave mu hukura ovirwise vye nave hindi ovatumwa komikuma avihe vyehi rOvafilisti okukainganisa ombuze youtoṋi mozondjuwo ozonḓere zovisenginina na motjiwaṋa. 10 Tjazumba otji va twa ovirwise vya Saul mondjuwo onḓere yomukuru wotjisenginina Astarte, nungwari indwi orutu rwe ve ru papera korumbo rwotjihuro Bet-San.
11 Novature va Jabes mOgilead tji va zuva imbi Ovafilisti mbi va tjita ku Saul, 12 ovarumendu imba omapenda tjinene otji va kayenda ouṱuku auhe; nowo va katurura orutu rwa Saul na itwi twovazandu ve korumbo rwa Bet-San, nave tu eta kOjabes, ku ve tu ningirisira. 13 Nowo va toora omaṱupa wawo, ave keyepaka kehi yomungwati kOjabes, nave keritjaera kovikurya oure womayuva hambombari.
1 Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa. 2 And the Philistines followed hard upon Saul and upon his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchi-shua, Saul’s sons. 3 And the battle went sore against Saul, and the archers hit him; and he was sore wounded of the archers. 4 Then said Saul unto his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took a sword, and fell upon it. 5 And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise upon his sword, and died with him. 6 So Saul died, and his three sons, and his armourbearer, and all his men, that same day together.
7 ¶ And when the men of Israel that were on the other side of the valley, and they that were on the other side Jordan, saw that the men of Israel fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook the cities, and fled; and the Philistines came and dwelt in them.
8 And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen in mount Gilboa. 9 And they cut off his head, and stripped off his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to publish it in the house of their idols, and among the people. 10 And they put his armour in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
11 ¶ And when the inhabitants of Jabesh-gilead heard of that which the Philistines had done to Saul; 12 All the valiant men arose, and went all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth-shan, and came to Jabesh, and burnt them there. 13 And they took their bones, and buried them under a tree at Jabesh, and fasted seven days.