1 Okuza ku Paulus ngwa isanewa i ombango ya Ndjambi okurira omuapostele wa Kristus Jesus, nomukwetu Sostenes.
2 Matu tjanga orutuu ndwi kombongo ya Ndjambi, ndji ri mOkorinte, ku imba mba isanewa okurira otjiwaṋa otjiyapuke tja Ndjambi, tji tji ri otje mu Kristus Jesus, na wina ku avehe akuhe ku ve ri, mbe rikotamena ku Jesus Kristus, oMuhona wetu nowawo.
3 Ndjambi Tate na Muhona wetu Jesus Kristus nge mu pe otjari nohange.
Ozondaya mu Kristus
4 Ami aruhe mbi mu tjera okuhepa ku Ndjambi mena rotjari eye tje mu pa mu Kristus Jesus. 5 Orondu moruwano na Kristus, Ndjambi we mupa oviṋa avihe oviwa; omasorero aehe wokuhungira nondjiviro aihe. 6 Ombuze ya Kristus ya zikama nawa mu eṋe, 7 punao eṋe otji mwa yakura otjiyandjewa tjotjari Ombepo ya Ndjambi tji i yandja. Notji mamu undju omeero wa Muhona wetu Jesus Kristus nonḓero tjinene. 8 Eye wina me mu vatere kutja mu zikame nga komaandero kokutja mu kare ovehinandjo meyuva Muhona wetu Jesus Kristus ndi meya. 9 Kareye nonḓakameno mu Ndjambi, orondu eye omuṱakame, Ndjambi ngwe mu isanena okukara noruwano nOmuna we Jesus Kristus, oMuhona wetu.
Ohaṋi mombongo
10 Vakwetu, mena ra Muhona wetu Jesus Kristus ami me mu rongo amuhe kutja mu zuvasane mu imbi mbi mamu hungire, kokutja amu ha kara ohaṋi mokati keṋu. Waneye kumwe nomutima umwe nouripura umwe. 11 Orondu ovandu vonganda yoserekaze Kloe ve ndji raera ongahukiro, kutja mu noviposa mokati keṋu. 12 Nomambo nga ami me hee kutja umwe weṋu ma tja: “Ami, owami owa Paulus”, nomukwao: “Ami, owami owa Apolos”, nomukwao: “Ami, owami owa Petrus”, nomukwao: “Ami, owami owa Kristus.” 13 Indu nai Kristus wa timburwa movindimbu are? Nu Paulus u na pa papererwa eṋe kotjikoroise, poo eṋe mu na pu mwa papitisiwa mena ra Paulus? 14 Ami me tja okuhepa ku Ndjambi kutja hi papitisire umwe weṋu posiya Krispus na Gajus uriri. 15 Notji pe hi nomundu ngu ma tja eṋe mwa papitisiwa otja ovahongewa vandje. 16 Ii, ami wina mba papitisa Stefanas nonganda ye, nungwari hi nokuzemburuka kutja wina mba papitisa omundu warwe. 17 Kristus ke ndji hindirire okuyekupapitisa. Eye we ndji hindira okuyekuzuvarisa Ombuze Ombwa, nu kakuizuvarisa nomambo wounongo wovandu, kokutja onḓiro ya Kristus kotjikoroise ai ha pandjarisa omasa wayo.
Kristus omasa nounongo wa Ndjambi
18 Orondu ombuze yonḓiro ya Kristus kotjikoroise oyo oviporoporo ku imba mbu mave pandjara; nungwari ku eṱe mba mbu matu yamwa oyo omasa wa Ndjambi. 19 Omatjangwa maye tja: “Ami me yandeke ounongo wozonongo, nu me nyono ozondunge zovanazondunge.”
20 Nambano ozonongo ze ri pi? Novanazondunge ve ri pi? Imba ovanazombata vakatjoruhonga wouye mbwi ve ri pi? Ndjambi indu ka raisire kutja ounongo wouye mbwi owo oviporoporo are?
21 Orondu Ndjambi mounongo we wa tjita kutja ovandu ave he mu tjiwa nounongo wawo oveni. Ndjambi opa vangera okuyama imba mba kambura nomazuvarisiro, kouye nge ri oviporoporo. 22 Ovajuda ve vanga okumuna ovihimise, nOvagrike ve paha ounongo. 23 Nungwari eṱe tu zuvarisa Kristus ngwa paperwa kotjikoroise. Nomazuvarisiro nga vari kOvajuda owo ombutarisiro, nu ku imba mbe he ri Ovajuda owo oviporoporo. 24 Nungwari ku imba mba isanewa i Ndjambi, kutja Ovajuda poo ka Vajuda, Kristus eye omasa wa Ndjambi nounongo wa Ndjambi. 25 Ihi kouye tji tji ri aayo ouyova wa Ndjambi otjo ounongo ounene okukapita ounongo wovandu. Nu ihi kouye tji tji ri aayo oungundi wa Ndjambi otjo omasa omanene okukapita omasa wovandu.
26 Nambano ripureye kutja mwa ri vi, vakwetu, indu Ndjambi tje mu isana. Notja komuhingo wovandu kamwa ri ovandu ovengi ozonongo poo ovengi ovanauvara poo ovengi ovatjiukwa mokati keṋu. 27 Nu vari imbi kouye mbi ri oviporoporo, Ndjambi wina we vi toorora kokutja imba ozonongo e ve ṱise ohoṋi; nu imbi kouye mbi ri ovingundi eye we vi toorora kokutja imba ovanauvara e ve ṱise ohoṋi, 28 nu imbi kouye mbi ha varwa, nu mbya tondwa nu mbi he ri ovinanḓengu, Ndjambi we vi toorora kutja imbi mbi ri oviṋa e vi yandeke. 29 Ihi matji hee kutja kape nomundu ngu ma sora okurihiva komurungu wa Ndjambi. 30 Nu omotjimbe tja Ndjambi eṋe tji mu noruwano nao na Kristus Jesus. Kristus ku eṱe wa rira ounongo mbu za mu Ndjambi. Mu ye omu twa varwa otja ovasemba komurungu wa Ndjambi; mu ye omu twa rira otjiwaṋa otjiyapuke tja Ndjambi nu omu twa kuturwa. 31 Otji pe sokukara otja omatjangwa punga amaye hee: “Ingwi ngu me rihivi, nge rihivire imbi Muhona mbya tjita.”
1 Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother, 2 Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours: 3 Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
4 I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ; 5 That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge; 6 Even as the testimony of Christ was confirmed in you: 7 So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ: 8 Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ. 9 God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
10 Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment. 11 For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you. 12 Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ. 13 Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul? 14 I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius; 15 Lest any should say that I had baptized in mine own name. 16 And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other. 17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
18 For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God. 19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent. 20 Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world? 21 For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe. 22 For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom: 23 But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness; 24 But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God. 25 Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men. 26 For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called : 27 But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty; 28 And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea , and things which are not, to bring to nought things that are: 29 That no flesh should glory in his presence. 30 But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption: 31 That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.