Ouvi wa Jerusalem nonguturiro yatjo
1 Owee kOjerusalem, ihi otjihuro tji tja zunḓaka notjipirukire, tji tji ṋiṋikiza ovature vatjo otjini! 2 Otjo katji puratenene ku Muhona, nu katji yakurire omavyuriro we. Otjo katji riyamekere ku Ndjambi nu katji ningirire ombatero ye. 3 Ovahongore vatjo ve ri otja ozongeyama nḓe tya ovimboro; ovapangure vatjo ve ri otja ozombungu nḓe nondjara, nḓe raruka tjinene nai nga tji ze hi nokuisa eṱupa nga komuhuka. 4 Ovaprofete vatjo ovehina ko na tja novehinouṱakame; ovapristeri vatjo ve ṱunda imbi mbya yapurwa, nu ve rundurura omatwako wa Ndjambi otja kombango yawo oveni. 5 Nungwari Muhona ingee u ri motjihuro. Eye u tjita ousemba nu ka tataiza. Omuhuka auhe nokuhinokukaerisa eye u eta ombanguriro kotjiwaṋa tje. Nungwari otjiwaṋa otjihasemba tji kara pokutjita ourunde, nu katji nohoṋi.
6 Muhona ma tja nai: “Ami mba yandeka oviwaṋa okumana; mba yandeka oviwaṋa okumana; mba nyona ovihuro vyawo nu otumbo notuhungu twavyo e vi esa ovitambatundu. Ovihuro vya isiwa omatundu; omivanda vya isiwa tjo, nu kamu tji novature. 7 Ami mbe ripura kutja otjiwaṋa tjandje matji kara nondengero ku ami atji yakura omavyuriro wandje, nokutja otjo kamaatji zembi imbi mbi mbe tji honga. Nungwari tjimanga otjo tje ritjinda navi otja indu aruhe.”
8 Muhona ma tja nai: “Undjeye nambano, undjeye eyuva ndi me sekama okuyandja ondjo! Ami mbe ripura okuworonganisa oviwaṋa nomauhona kokutja ve mune omasa womazenge wandje. Ehi arihe mari nyosiwa i omuriro womazenge wandje.
9 “Ami otji me rundurura omitima vyovandu vomihoko, nowo otji mave kumbu ku ami erike, nu ka koomukuru varwe. Owo avehe mave kara nonḓuviro ku ami. 10 Nandarire okuza kokure kOsudan otjiwaṋa tjandje tji tja rimbara matji ndji etere oviyambo vyozombunguhiro. 11 Moruveze ndo, eṋe, tjiwaṋa tjandje, kamu nokuhepa okuṱohoṋi mena rozondjito ozombi nḓu mwa tjita ku ami. Ami me isa mo ngamwa auhe ngu ri omuritongamise notjirangaranga mokati keṋu, neṋe kamaamu ndji pirukire rukwao kondundu yandje ondjapuke. 12 Ihi otjiwaṋa otjirisusuparise notjisyona ami me tji esa mokati keṋu tji matji paha ombatero ku ami. 13 Ovaisrael mba hupu kave nokutjita ouvi komundu ngamwa auhe, kave nokukora ovizeze nu kave nokutikura. Owo mave ṋingapara ave kara nokuhinatjipo, nu kave nokumumaparisiwa i omundu.”
Eimburiro rondjoroka
14 Imbureye nu mu yoroke, Vaisrael! Nyanda nomutima woye auhe, Jerusalem. 15 Muhona wa yandisa omberero yoye; eye wa isa mo ovanavita na ove avehe. Muhona, Ombara ya Israel, u ri puna ove; kape noumba mbwa sokutiriwa. 16 Omayuva maye ya ovandu mu mave tja nai kOjerusalem: “O tira, tjihuro tja Sion! Omaoko woye aye ha rekareka nao uriri. 17 Muhona, Ndjambi woye u ri puna ove; eye u nomasa okukupa outoṋi. Muhona ma nyanda move, nu morusuvero rwe eye me ku pe omuinyo omupe. Eye ma imbura nu ma kara nenyando move, 18 ma kara nenyando tjimuna ovandu momayuva womikandi.” Muhona ma tja nai: “Ami mba yandisa oumba woye, nu mba isa ko ohoṋi yoye. 19 Oruveze maru ya ami mu me yandeke ovekuṋiṋikize; me yama ovaremane avehe, nu me kotora ovahuurwa konganda. Ami me rundurura ohoṋi yawo i rire ondjozikiro, nu ouye auhe mau ve tanga. 20 Oruveze maru ya! Ovandu voye mba rimbara ami meve kotora konganda; Meve tjiti ovatjiukwa mouye auhe nu meve ṋingaparisa rukwao.” Muhona ongwa hungire.
1 Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city! 2 She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God. 3 Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow. 4 Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law. 5 The just LORD is in the midst thereof; he will not do iniquity: every morning doth he bring his judgment to light, he faileth not; but the unjust knoweth no shame. 6 I have cut off the nations: their towers are desolate; I made their streets waste, that none passeth by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is none inhabitant. 7 I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction; so their dwelling should not be cut off, howsoever I punished them: but they rose early, and corrupted all their doings.
8 ¶ Therefore wait ye upon me, saith the LORD, until the day that I rise up to the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy. 9 For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent. 10 From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering. 11 In that day shalt thou not be ashamed for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me: for then I will take away out of the midst of thee them that rejoice in thy pride, and thou shalt no more be haughty because of my holy mountain. 12 I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the LORD. 13 The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid.
14 ¶ Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem. 15 The LORD hath taken away thy judgments, he hath cast out thine enemy: the king of Israel, even the LORD, is in the midst of thee: thou shalt not see evil any more. 16 In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thine hands be slack. 17 The LORD thy God in the midst of thee is mighty; he will save, he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love, he will joy over thee with singing. 18 I will gather them that are sorrowful for the solemn assembly, who are of thee, to whom the reproach of it was a burden. 19 Behold, at that time I will undo all that afflict thee: and I will save her that halteth, and gather her that was driven out; and I will get them praise and fame in every land where they have been put to shame. 20 At that time will I bring you again , even in the time that I gather you: for I will make you a name and a praise among all people of the earth, when I turn back your captivity before your eyes, saith the LORD.