Ovakazendu
1 Omusuverwa woye wa i pi,
omuwa omumanisa mokati kovakazendu avehe?
Omusuverwa woye wa yepere mondjira iṋe,
kokutja eṱe tu ku vatere okumupaha?
Omuvarekwa
2 Omusuverwa wandje wa i kotjikunino tje
ku ku hapa omiti omivawa.
Eye ma risa orupanda rwe,
nu ma pora ozongara zozonyanga.
3 Omusuverwa wandje eye owandje,
nami owami owe;
eye ma risa orupanda rwe
mokati kozongara.
Eimburiro oritjatano
Omuvareke
4 Panga randje,
oove omumanisa otja otjihuro Tirsa,
nu oove omusesemanwa otja Jerusalem,
oove omukumise otja ovihuro ovinene mbi.
5 Yepisa omeho woye ku ami,
owo tjinga amaye ndji purukisa.
Ozondjise zoye maze munika
otja orupanda rwozongombo,
nḓu maze rauka kondundu ya Gilead.
6 Omayo woye omavapa tjimuna
orupanda rwozonḓu ozonḓenḓu,
nḓa zu nokukohwa, nokuhineṋi.
Kapena imwe yazo ndja zenga;
owo ya ṱekisiwa pamwe nawa.
7 Ovitama vyoye kongotwe yewiwiri
roye vi ri otja otupambu twondenya.
8 Ombara ngai kare nozoserekaze
omirongo hamboumwe,
novakazendu ovambanda
omirongo hambondatu,
novakazendu omitanda mbe hi notjivaro!
9 Nungwari ami mba suvera umwe uriri ṱii,
neye omuwa omumanisa otja onguti.
Eye onguri omuatje omukazona erike waina,
omuingona waina.
Ovakazendu avehe ve tara ku ye,
nu ve mu tanga;
ozoserekaze zombara novakazendu
ovambanda ve mu hiva nomatangero.

10 Owaṋi ngwi ngu ma
keṋakeṋa otja omatjiro weyuva,
omumanisa otja omueze,
omuwerawere otja eyuva,
omuhimise otja otjimbumba
tjozonyose mevaverwa?
11 Ami mba ṱurukira motjikunino tjozombanywi,
okukatara imbi mbyaa vi hapa momukutu,
okukatara omivite kutja vya nyomoka,
nomindenya kutja vya twa ko ozosunda.
12 Ami me zezera; Ove we ndji
pa onḓero yorusuvero
otja omuhinge wetemba rovita
tje kara nonḓero yokurwa.
Ovakazendu
13 Punda, punda, mukazona wa Sulam,
eṱe matu ku tarere tji mo pundu.
Omuvarekwa
Mamu vangere tjike okutara
omukazona wa Sulam,
ngu ma pundire pokati
kotuteto tuvari twovapunde?
1 Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee. 2 My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies. 3 I am my beloved’s, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies.
4 ¶ Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners. 5 Turn away thine eyes from me, for they have overcome me: thy hair is as a flock of goats that appear from Gilead. 6 Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them. 7 As a piece of a pomegranate are thy temples within thy locks. 8 There are threescore queens, and fourscore concubines, and virgins without number. 9 My dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; yea , the queens and the concubines, and they praised her.
10 ¶ Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
11 I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished, and the pomegranates budded. 12 Or ever I was aware, my soul made me like the chariots of Amminadib. 13 Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies.