Kareye nonḓuviro kouhonapare
1 Omundu auhe nge riwise kehi youhonapare. Orondu kape nouvara mbu ha zu mu Ndjambi; nu inga omauvara nge ri po ya tuwa po i Ndjambi. 2 Nu ingwi ngu ma pirukire ouvara mbu ri po, ma pirukire omaraerero wa Ndjambi; nu ngu ma tjiti nao me riyetere omuini ombanguriro. 3 Orondu ovahonapare kave tiriwa i imba mbe tjita ouwa, nungwari ve tiriwa i imba mbe tjita ouvi. Nove tji u hi nokuvanga okutira imba mbe ri mouhonapare, tjita imbi mbi ri ouwa, nowo mave ku tanga, 4 owo tjinga ave ri ovakarere va Ndjambi mbe ungurira ouwa woye. Nungwari tji mo tjiti ouvi, ove mo sokuvetira, owo, tjiri, tjinga ave nousemba wokuvera. Owo ovakarere va Ndjambi, mbe yenenisa omberero ya Ndjambi ku imba mbe tjita ouvi. 5 Komuhingo mbwi opu wa sokuriwisa kehi youhonapare, nu a rire mena rokutja ove mo tira omberero ya Ndjambi porwayo, nungwari wina nga rire mena romeritjiviro woye womomutima.
6 Eṋe wina opu mu sokusuta otjisuta tjouhona, ovahonapare tjinga averi ovakarere va Ndjambi mbe ri yandjerera otjiungura tjawo. 7 Suteye ondjo ndji mu na yo ku wo; kutja ondjo yotjimariva tjotjisuta tjouhona poo otjisuta tjondjambi yeṋu notjouini weṋu, nu yandjeye ondengero nondjozikiro ku imba mbe ri mouhonapare.
Suverasaneye
8 Amu kara nondjo yomundu posiya ingwi okusuverasaneno. Ngu ma suvere omukwao eye ma yenenisa Omatwako aehe wa Ndjambi. 9 Nomatwako nga: “Ko nakukatuka ko orukupo; ko nakuzepa ko; ko nakuvaka ko; ko nakunanukira ko otjiṋa tjomukweṋu” omatwako aehe nga nomakwao ya wanena metwako rimwe ndi: “Suvera omukweṋu otja tji we risuvera omuini.” 10 Tji wa suvere omukweṋu, komoo mu tjiti ouvi, norusuvero orwo omayenenisiro wOmatwako aehe.
11 Neṋe mamu sokutjita nao, tjinga amamu tjiwa kutja oruveze ku eṋe rwokupenduka mozomboṱu rweya; orondu eyuva rondjamo yetu nambano ri ri popezu komeho yaindu tji twa uta okukambura. 12 Ouṱuku u ri pokukapita, neyuva mari hara okupita. Ngatu twe pehi oviungura vyonḓorera, nu tu ripangaṋe novirwise vyondjerera. 13 Ngatu hupe otja ovandu wondjerera otja tji pe sokukara. Amu ha kara mevyaro romikandi nokuripurukisa nomeva wamururu, nu ape ha kara otuvakiro nouhakohoke noviposa neruru. 14 Kareye nongarero ombwa otja ovakongorere va Muhona Jesus Kristus, nu amu nanukire okukovisa ozonḓuma zeṋu zouvi.
1 Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God. 2 Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation. 3 For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same: 4 For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil. 5 Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake. 6 For for this cause pay ye tribute also: for they are God’s ministers, attending continually upon this very thing. 7 Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due ; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour. 8 Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law. 9 For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself. 10 Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law. 11 And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed. 12 The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light. 13 Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying. 14 But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.