Ongumbiro yomundu ngwa tjitwa ovineya kepanga
Komuimburise wotjiketara. Epsalme ra David.
1 Zuvira ongumbiro yandje, Ndjambi;
nu o rihoreke komerihekeneno wandje.
2 Puratena ku ami, nu u ndji zuvire;
omeripura wandje maye ndji kurungisa.
3 Ami mba urumisiwa i ozondandero
zovanavita na ami,
mba ṱukuṱurwa i oṋiṋikizire yovanauvi.
Owo ve ndji etera oumba;
ve ndji pindikira,
nu ve ndji nyengwa.

4 Ami mbi na ondira momutima wandje;
nu ondira yonḓiro yendji ṱukuṱura.
5 Ondiriro nomazezerero ya hita mu ami,
nu mba hara ooma.
6 Opu me ripurire nai:
“Andakuzu mbi novivava tjimuna imbi ovyonguti,
etje tuka ne kakara pehi porive;
7 nu etje tuka kokure
ne kakara mokuti onguza;
8 etje hakahana okukeripahera
omawameno kombepo otjindandi
na kotjipukupuku.”

9 Pambauza omaraka wovanavita na ami, Muhona!
Orondu me munu ozondjito zoutwe
noviposa motjihuro,
10 avye tji kovere omutenya nouṱuku,
navye urisa tjo nomazepero neputi.
11 Omanyoneno porwe onge ri apehe motjihuro;
nomivanda vyatjo vye ura noṋiṋikizire novineya.

12 Andakuzu omunavita na ami
ongwe ndji nyekerere,
etje zara;
andakuzu omundjitonde ongwe rihivire ami,
etje rihoreka ku ye.
13 Nungwari oove omundu ngu tu ṱa pamwe,
omukwetu nepanga randje ropopezu.
14 Twa kara nomahungi wetu pamwe mongumumu,
nu twe rikotamena pamwe
mondjuwo ya Muhona.
15 Ovanavita na ami ngave koke,
oruveze rwawo ngunda aru hiya yenena;
ngave punde nomuinyo motjovakoke;
orondu ouvi porwe ombu ri
momaturiro wawo na momitima vyawo.

16 Nungwari ami me ku ku Ndjambi,
nu Muhona me ndji yama.
17 Ongurova nomuhuka nomutenya
me uru nokutjema,
neye ma zuu ondjuriro yandje.
18 Eye ma yama omuinyo wandje nokuhinooma
ku imba mbu mave ndji rwisa,
orondu owo ovengi tjinene.
19 Ndjambi ngwa honapara okuza korukuru,
me ndji zuvire nu meve havere;
orondu owo ve panḓa okuritanaura,
nu kave tira Ndjambi.

20 Epanga randje ekuru ra sekamena ovakwao,
nu ra teya omakwizikiro waro.
21 Omambo waro ya ri omaheze pongondivi,
nungwari momutima waro mwa ri ovita;
omambo waro ya ri omatarazu pomaze,
nungwari owo ya ri otja omangaruvyo omatwe.

22 Yandja omerikendero woye ku Muhona,
neye me ku tjevere.
Eye kamaa tarere ovasemba amave haverwa.
23 Ove, Ndjambi, mo pundisa ovarunde novanavizeze
morutjiva rwonḓiro,
nomayuva womuinyo wawo maye kondwa pokati.
Nungwari ami me riyameke kove.
To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David.
1 Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
4 My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
5 Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
7 Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.
8 I would hasten my escape from the windy storm and tempest.

9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
10 Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
11 Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
13 But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
14 We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
15 Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.

16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
18 He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
19 God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
20 He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.