Omiano omikwao vya Salomo
1 Imbi wina ovyo omiano vya Salomo mbya tjangururwa i ovarumendu va Hiskija, ombara ya Juda.
2 Eṱe tu yozika Ndjambi mu imbi mbya undika; nu tu yozika ozombara mu imbi mbi ze handjaura.
3 Otja evaverwa punga ara tongama kombanda nehi punga ari ri ekoto, omitima vyozombara opunga avi ha tjiukwa.
4 Zuzura osilveri okuisa mo esuzu, nomuhambure wosilveri ma yenene okuungura po otjiṋa. 5 Isa po omunauvi komurungu wombara, otjihavero tjayo tjouhona matji zikama mousemba.
6 Tji wa kurama komurungu wombara, o rihivi, nu okurama poruveze rwovananḓengu. 7 Okokuwa tji mo isanewa okukahaama poruveze rwokombanda komurungu wokuraerwa kutja yandja oruveze ku warwe ngu ri omunanḓengu pove.
8 O hakahana okuyenda kotjombanguriro ohunga notjiṋa tji wa munu. Orondu mo tjiti vi korusenina omukweṋu tje ku ṱisa ohoṋi.
9 Ṱuna otjiposa tjoye tji u na tjo nomukweṋu, nungwari o horora oviundikwa vyarwe vyomukweṋu, 10 tjapo umwe ngwa zuu me ku yamburura na ha isa okuserekarera omainganeno woye omavi.
11 Otja otjihape otjingoldo punga atji ri mokayaha okasilveri ku ka harekwa, opunga ape ri embo, ndi mari hungirwa moruveze orusemba.
12 Otja punga ape ri ongoho ongoldo nourenga wongoho ongohoke, opunga apa sana nomuronge onongo kokutwi ku maku puratene.
13 Otja omeva omatarazu punga aye tarareka moupyu woruveze rwomakondero, opunga ape ri omuhindwa omuṱakame ku imba mbe mu hindi; eye u kovisa omuinyo womuhona we.
14 Omundu ngu kwizika otjiyandjewa tje hi na maa yandja, wa sana novikamba nombepo ndji ha rokisa ombura.
15 Okuporimana kwomuretima ku popa omunane; eraka etarazu ri teya omaṱupa.
16 Tji wa tapa ouitji wozonyutji, ryaa nga tji wa kowa; nungwari o ri komurungu wanao, tjapo mo kungu. 17 O kara pokuryangera koyomuraranganda woye aruhe, tjapo ma urwa na ove na utu okukunyengwa.
18 Ngu ma hungire omahongonona wovizeze komukwao u ri otja engaruvyo nongwinya notjiku otjitwe.
19 Okuriyameka komundu omuhaṱakama tji u ri mombamisiro, kwa sana nokuṱaṱuna neyo nda hokoka, poo nokukawondja nombaze otjiṱeṱu.
20 Ngu imburira omundu ngu ri moruhoze, wa sana nomundu ngu hukura ombanda ye ngunda aku nombepera poo wa sana nomundu ngu tirira omeva womongwa motjirwaro.
21 Omunavita na ove tje nondjara, mu pao ovikurya; nu tje nonyota, mu pao omeva. 22 Mokutjita nai ove mo mu ṱisa ohoṋi, nu Muhona me ku sutire otjiṋa hi.
23 Ombepo yokomuhuka tjiri punga ai rokisa ombura eraka roruyambo opunga ari eta omapindi.
24 Okokuwa okukara komututu wondjuwo komurungu wokukara mondjuwo onene puna omukazendu ngu posa.
25 Okuzuva ombuze ombwa okuza kehi rokokure kwa sana nokunwa omeva omatarazu tji wa ṱonyota.
26 Omundu omusemba ngu ivaiva komurungu womunauvi wa sana noruharwi rwotjitombo poo wa sana nondjombo ndja wora.
27 Kakokuwa okurya ouitji wozonyutji ouingi tjinene, nu kakokuwa okuripahera ondangero.
28 Omundu ngu ha sora okuritjaera komazenge we omuini, wa sana notjihuro tjorumbo ndwa haṋika.
1 These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter. 3 The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
4 Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer. 5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
6 Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men: 7 For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.
8 Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame. 9 Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another: 10 Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.
11 A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver. 12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear. 13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters. 14 Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain. 15 By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone. 16 Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it. 17 Withdraw thy foot from thy neighbour’s house; lest he be weary of thee, and so hate thee. 18 A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow. 19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint. 20 As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.
21 If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink: 22 For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee. 23 The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue. 24 It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house. 25 As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country. 26 A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring. 27 It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory. 28 He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.