Omaronga
1 Punao, vakwetu vandje, eṋe ovasuverwa, zikameye moruwano rweṋu na Muhona! Ami mbe mu suvera tjinene nu mbi mu zera. Oweṋe enyando randje nu mbi rihivira eṋe.
2 Ami me rongo Evodia, nu me rongo Sintike kutja ve kare nomutima umwe mu Muhona. 3 Ami wina me riyarikaṋa kove, omuungure wapamwe na ami omuṱakame kutja u vatere ovakazendu mba. Owo va ungura tjinene puna ami okuzuvarisa Ombuze Ombwa, puna Klemens novaungure ovakwao vapamwe na ami; omana wawo ya tjangwa membo romuinyo.
4 Nyandeye mu Muhona aruhe! Me yarukire po rukwao: Nyandeye! 5 Oupore weṋu ngau tjiukwe i ovandu avehe. Muhona u ri pokuya! 6 Amu rikendere otjiṋa, nungwari mozongumbiro zeṋu azehe ningireye ku Ndjambi imbi mbi mwa hepa, aruhe amamu tja okuhepa ku ye. 7 Nohange ya Ndjambi ndja kapita ozondunge azehe zovandu mai ṱakamisa omitima vyeṋu nouripura weṋu mu Kristus Jesus.
8 Nambano, omambo wandje omasenina me tja nai: Vakwetu, rizemburukeye noviṋa oviwa nu mbya pwa ondangero, okutja oviṋa vyouatjiri noviyakurwa, nousemba noukohoke, norusuvero nouwa nondangu ombwa. 9 Nu imbi mbi mwa hongwa i ami, nu mbi mwa pewa i ami, nu mbi mwa zuva nu mbi mwa muna mu ami, vi tjiteye. Nu Ndjambi, eye ngu yandja ohange, ma kara puna eṋe.
Okutja okuhepa koviyandjewa
10 Ami mba yoroka tjinene mu Muhona kutja kombunda yoruveze orure nai mwa raisa rukwao kutja nga mba mu rizemburuka na ami, kakutja eṋe mwe ndji zemba, nungwari kamu munine indwi oruveze okuraisa kutja mu ndji zemburuka. 11 Ami hi nokuhungira otjiṋa hi motjimbe tjouhepe wandje, tjinga ambe rihonga okukara nohange na imbi mbi mbi na vyo. 12 Ami me tjiwa kutja okukara noviṱiṱi otjikeṋa nokutja okukara novingi otjikeṋa. Ami mba iririra avihe, kutja okukuta poo kutja okuṱondjara, kutja okukara novingi poo kutja okukara noviṱiṱi. 13 Ami me yenene okutjinda avihe, Kristus tjinga e ndji pa omasa womasorero.
14 Nungwari okokuwa ku eṋe kutja mwe ndji vatera momauzeu wandje. 15 Neṋe, Vafilipi, mamu tjiwa nawa kutja tji mba zire mo mOmakedonie momautiro womazuvarisiro wandje wOmbuze Ombwa, oweṋe mbu mwa ri ombongo aiyerike ndje ndji vatera; noweṋe porweṋu mbu mwa ri norupa movihite na movipite vyovimariva vyandje. 16 Wina tji mba ri mOtesalonika eṋe potuingi mwe ndji yama mouhepe wandje. 17 Nu kakutja ami ee vanga okupewa oviyandjewa porwavyo, nungwari ee vanga kutja ovitjitwa vyeṋu oviwa vi takavarere ko. 18 Norutuu ndwi ondu ri otjiraisiro tjandje tjoviṋa avihe mbi mwe ndji pa; novyo vya yenena! Navihe mbi mba hepere, nambano mbi na vyo, Epafroditus tjinga e ndji etera oviyandjewa vyeṋu avihe. Oviyandjewa vyeṋu ovyo ombunguhiro yomoro omuwa komurungu wa Ndjambi, ombunguhiro ndji tjata ku ye, neye me nonyuṋe. 19 Nu Ndjambi wandje me mu pe avihe mbi mwa hepa, otja koutumbe we ouingi tjinene mu Kristus Jesus. 20 Nu Ndjambi wetu Tate nga pewe ondjozikiro aruhe nga ko nga aruhe! Amen.
Ozombinika
21 Minikeye otjiwaṋa tja Ndjambi atjihe tji tji ri otja Kristus Jesus. Ovakwetu mbe ri puna ami mba mave mu minike. 22 Ovakambure va Ndjambi avehe mave mu minike, tjinene imba vondjuwo yombara yokombanda.
23 Otjari tja Muhona Jesus Kristus ngatji kare na eṋe amuhe.
1 Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved. 2 I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord. 3 And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life. 4 Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice. 5 Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand. 6 Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God. 7 And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus. 8 Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things. 9 Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.
10 But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity. 11 Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content. 12 I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need. 13 I can do all things through Christ which strengtheneth me. 14 Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction. 15 Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only. 16 For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity. 17 Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account. 18 But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God. 19 But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus. 20 Now unto God and our Father be glory for ever and ever. Amen.
21 Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you. 22 All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar’s household. 23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.