Ozombunguhiro zeyuva arihe
(Eks 29:38-46)1 Muhona wa hungira ku Moses a tja: 2 “Rakiza kOvaisrael nu itja nai ku wo: ‘Eṋe kondjeye okueta ku ami ozombunguhiro zovikurya nḓu maze kara nomuṋuko mbu ma u ndji pe onyuṋe moruveze ndwa tuwa po.
3 “ ‘Ombunguhiro oningiririsiwa, ndji mamu etere Muhona, oyo ndji: Eyuva arihe ozondjona mbari zombura imwe nḓe hi notjipo ze rire ombunguhiro oningiririsiwa ongarerere. 4 Ondjona imwe mo i punguha omuhuka, nu indji ongwao komuihi; 5 pamwe noruhere orunḓunḓura okirograma imwe ru rire ombunguhiro yovikurya, ndwa rungwa nomaze womiṋinga omawamawa orita imwe. 6 Indji ondji ri ombunguhiro oningiririsiwa ongarerere ndja zikirwa kondundu Sinai kutja i rire ombunguhiro oningiririsiwa, omuṋuko wayo omunanyuṋe ku Muhona. 7 Nombunguhiro yomanuwa ngai rire orita imwe yomavinu kondjona aihe peke. Indji ombunguhiro yomanuwa ku Muhona i tiririra mOtjouyapuke. 8 Nondjona ndji ongwao i punguha komuihi momuhingo mbu wa punguha indji yomuhuka, na puna indji ombunguhiro yomanuwa. Indji ombunguhiro oningiririsiwa, omuṋuko wayo omunanyuṋe ku Muhona.
Ombunguhiro yEsabata noyOmatendameno wOmueze
9 “ ‘Nungwari mesabata punguheye ozondjona mbari zombura imwe nḓe hi notjipo, noruhere orunḓunḓura ozokirograma mbari ndwa rungwa nomaze womiṋinga ru rire ombunguhiro yovikurya puna ombunguhiro yomanuwa. 10 Indii ondji ri ombunguhiro oningiririsiwa ndja pu pokupunguhwa mEyuva arihe rOkusuva puna indji ombunguhiro oningiririsiwa ongarerere na indji yomanuwa.
11 “ ‘Punguhireye Muhona meyuva etenga komueze auhe ombunguhiro oningiririsiwa: Ozondwiyona zozongombe mbari, nondwezu yonḓu imwe, nondjona imwe, nozondwezu zozonḓu hambombari zombura imwe, avihe mbi hi notjipo; 12 noruhere orunḓunḓura ozokirograma ndatu ndwa rungwa nomaze womiṋinga, puna ondwiyona yongombe aihe; noruhere orunḓunḓura ozokirograma mbari ndwa rungwa nomaze womiṋinga, puna ondwezu imwe yonḓu; 13 noruhere orunḓunḓura okirograma imwe ndwa rungwa nomaze womiṋinga puna ondjona aihe. Indji oyo ombunguhiro oningiririsiwa, ombunguhiro oningiririsiwa, omuṋuko wayo omunanyuṋe ku Muhona. 14 Nozombunguhiro zawo zomanuwa ngaze rire ozorita mbari zomavinu nondwiyona yongombe aihe, nozorita mbari kondwezu yonḓu, novita imwe nohinga kondjona. Indji ondji ri ombunguhiro oningiririsiwa meyuva etenga romueze auhe mombura. 15 Wina ngape punguhwe ondwezu imwe yongombo i rire ombunguhiro yokuisapo ourunde ku Muhona puna indji ombunguhiro oningiririsiwa ongarerere na indji yomanuwa.
Ozombunguhiro zEyuva enene rOzomboroto nḓe hi nosurise
(Lev 23:5-14)16 “ ‘Omukandi wOpaska kondjozikiro ya Muhona u tjitwa meyuva oritjamurongo na yane komueze omutenga. 17 Nu meyuva oritjamurongo na yetano komueze tjingewo, oro eyuva enene; oure womayuva hambombari mape riwa ozomboroto nḓe hi nosurise. 18 Nu meyuva etenga woronganeye pamwe okurikotamena; amu ungura ko otjiungura tjeyuva arihe mu ro. 19 Nu punguhireye Muhona ombunguhiro oningiririsiwa otja ombunguhiro yovikurya: Ozondwiyona mbari zozongombe, nondwezu imwe yonḓu, nozondjona hambombari zombura imwe; azehe ngaze kare nokuhinatjipo. 20 Nombunguhiro yovikurya yoruhere orunḓunḓura ndwa rungwa nomaze womiṋinga, ngai kare nai: Ozokirograma ndatu puna ondwiyona yongombe aihe, nozokirograma mbari puna ondwezu yonḓu. 21 Nu punguha okirograma imwe puna ondjona aihe yainḓa hambombari. 22 Wina punguha ondwezu imwe yongombo i rire ombunguhiro yokuisapo ourunde okutjitira otjiwaṋa ombunguhiro yomakohororero. 23 Punguheye imbi avihe puna indji ombunguhiro yomuhuka, ndji mai kara ombunguhiro oningiririsiwa ongarerere. 24 Momuhingo tjingewo eyuva arihe romayuva hambombari punguhireye Muhona ombunguhiro oningiririsiwa, omuṋuko omunanyuṋe ku Muhona. Oyo ngai punguhwe puna indji ombunguhiro oningiririsiwa ongarerere na indji yomanuwa. 25 Nu meyuva oritjahambombari woronganeye pamwe okurikotamena; amu ungura ko otjiungura tjeyuva arihe mu ro.
Ozombunguhiro pOmukandi wOmanikorero
(Lev 23:15-22)26 “ ‘Nu mEyuva etenga rOmukandi wOmanikorero, tji mamu etere Muhona ombunguhiro yovikokotwa ovipe, mEyuva reṋu rOtjivike woronganeye pamwe okurikotamena; amu ungura ko otjiungura tjeyuva arihe mu ro. 27 Punguheye ombunguhiro oningiririsiwa otja omuṋuko omuwa mbu mau yandja onyuṋe ku Muhona: Ozondwiyona mbari zozongombe, nondwezu imwe yonḓu, nozondjona hambombari zombura imwe, azehe ngaze kare nokuhinatjipo; 28 nombunguhiro yovikurya ngai kare nai: Oruhere orunḓunḓura ndwa rungwa nomaze womiṋinga, ozokirograma ndatu puna ondwiyona aihe yongombe, nozokirograma mbari puna ondwezu imwe yonḓu; 29 nokirograma imwe puna ondjona aihe yainḓa hambombari; 30 nondwezu imwe yongombo okutjitira otjiwaṋa ombunguhiro yomakohororero. 31 Punguheye imbi avihe puna indji ombunguhiro yomanuwa nombunguhiro oningiririsiwa ongarerere na indji yovikurya. Imbi ovinamuinyo ngavi kare nokuhinatjipo.
1 And the LORD spake unto Moses, saying, 2 Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season. 3 And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering. 4 The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even; 5 And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil. 6 It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD. 7 And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD for a drink offering. 8 And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer it , a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
9 ¶ And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof: 10 This is the burnt offering of every sabbath, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
11 ¶ And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot; 12 And three tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one ram; 13 And a several tenth deal of flour mingled with oil for a meat offering unto one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD. 14 And their drink offerings shall be half an hin of wine unto a bullock, and the third part of an hin unto a ram, and a fourth part of an hin unto a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year. 15 And one kid of the goats for a sin offering unto the LORD shall be offered, beside the continual burnt offering, and his drink offering.
16 And in the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD. 17 And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten. 18 In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein: 19 But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish: 20 And their meat offering shall be of flour mingled with oil: three tenth deals shall ye offer for a bullock, and two tenth deals for a ram; 21 A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs: 22 And one goat for a sin offering, to make an atonement for you. 23 Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which is for a continual burnt offering. 24 After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering. 25 And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.
26 ¶ Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks be out , ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: 27 But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year; 28 And their meat offering of flour mingled with oil, three tenth deals unto one bullock, two tenth deals unto one ram, 29 A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs; 30 And one kid of the goats, to make an atonement for you. 31 Ye shall offer them beside the continual burnt offering, and his meat offering, (they shall be unto you without blemish) and their drink offerings.